四级翻译特训 | 文学艺术篇-36.文房四宝
教程:英语四级翻译  浏览:1071  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    36. 文房四宝

    Chinese particular calligraphic tools include brush, ink, paper and ink stone, which are known as“Four Treasures of the Study”. We can easily tell how Chinese calligraphers and painters value them from the name. Despite the evolution of the four tools, it is believed that no Chinese artwork can be a masterpiece without using the traditional four treasures. Other oriental nations such as Japan has inherited this Chinese tradition. Maybe that's why Japanese calligraphy and Japanese painting resemble Chinese calligraphy and Chinese painting.

    中国独有的文书工具(calligraphic tools),即笔、墨、纸、砚(ink stone),被称为“文房四宝”(Four Treasures of the Study)。从名称上,我们不难看出中国的书法家和画家珍视它们的程度。尽管这四种工具已经发生了演变,人们仍然相信,如果不使用传统的文房四宝,中国艺术作品就出不了杰作。其他东方国家也继承了中国的这个传统,比如日本。也许这就是为什么日本书法和绘画与中国书法和国画很相似的原因。

    点击查看 英语四级翻译 更多精彩内容

    0/0
      上一篇:四级翻译特训 | 文学艺术篇-35.景泰蓝 下一篇:四级翻译特训 | 文学艺术篇-37.书法

      本周热门

      受欢迎的教程