英语四级翻译每日一练 273
教程:英语四级翻译  浏览:272  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    英语四级翻译重在日常积累,绝不是一朝一夕就能拿高分的,以下是小编整理的关于英语四级翻译每日一练 273的资料,希望对你有所帮助。

    请将下面这段话翻译成英文:

    中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国,同时也是世界最大的能源消耗国。中国的天然气使用量在近几年髙速增加,中国正在寻求增加管道天然气和液化天然气(liquefied natural gas)的进口量。最近一项调查表明,中国的大部分建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多。例如,在相似的气候条件下,北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍。

    参考翻译

    China is the world's second largest oil consumer, only after the United States;and is the world's largest energy consumer. Natural gas usage in China has increased rapidly in recent years, and China is looking to increase the import of pipeline natural gas and liquefied natural gas. A recent survey indicates that most of buildings in China consume more electricity, heat and water resources compared to those of developed countries. For instance, energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north Germany under the similar weather conditions.


    1.中国是世界第二大石油消耗国,仅次于美国:China is the world's second largest oil consumer, only after the United States.“仅次于”翻译为only after... 还可翻译为second only to…。

    2.中国的大部分建筑所消耗的电、热和水等资源比发达国家的同类建筑要多:“比发达国家的同类建筑”中的“建筑”跟前文重复,在译为英文时应使用代词,译为compared to those of developed countries,而无需说 compared to the same kind of buildings of developed countries.

    3.北京居民家庭平均消耗的能源是德国北部家庭的三倍:翻译为energy consumption for Beijing residents is three times as much as that of the families in north Germany.

    0/0
      上一篇:英语四级翻译每日一练 272 下一篇:英语四级翻译每日一练 274

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)