英语六级考试中的翻译环节,不仅是衡量考生语言驾驭能力的标尺,更是彰显其跨文化沟通能力与素养的关键舞台。精通六级翻译技巧,不仅能够深化我们对英语原文的领悟,还促进了中英文之间精确无误的文化桥梁搭建,从而拓宽了国际视野。以下是小编整理的关于英语六级翻译:文明古国,希望对你有所帮助!
中文内容
中国是世界上最古老的文明之一,有着悠久的历史和灿烂的文化。中国在夏朝时开始进入了文明时代,创造了辉煌的科技和文化。指南针、火药、造纸术、印刷术是中国古代的四大发明,对世界文明和人类的进步做出了极大的贡献。中国的丝绸之路(the Silk Road)—世界上最古老的贸易通道—极大地促进了东西方文化的交流。长城、京杭大运河(grandcanal)被誉为世界工程奇迹。此外,中国有着丰富多彩的传统文化和民间艺术,例如京剧、剪纸、风筝、刺绣(embroidery)、皮影戏(shadow play)等。
英文翻译
China is one of the world's oldest civilizations, boasting a long history and brilliant culture. China entered the age of civilization during the Xia Dynasty, creating splendid science and culture. The compass, gunpowder, papermaking, and printing are the Four Great Inventions of ancient China, which have made tremendous contributions to world civilization and human progress. The Silk Road—one of the world's oldest trade routes—greatly promoted the exchange of cultures between the East and the West. The Great Wall and the Grand Canal are regarded as engineering wonders of the world. In addition, China has a rich variety of traditional culture and folk arts, such as Peking opera, paper cutting, kites, embroidery, and shadow play.
重点词汇解析
civilization - n. 文明
boast - v. 拥有(自豪的事物)
splendid - adj. 辉煌的;灿烂的
science - n. 科学;科技
compass - n. 指南针
gunpowder - n. 火药
papermaking - n. 造纸术
printing - n. 印刷术
contribution - n. 贡献
promote - v. 促进
exchange - v. & n. 交流;交换
regard - v. 视为
engineering - n. 工程
wonder - n. 奇迹
variety - n. 多样性;种类
traditional - adj. 传统的
folk - adj. 民间的;民俗的
embroidery - n. 刺绣
shadow play - n. 皮影戏
以上就是英语六级翻译:文明古国的内容,通过不断的练习和积累,我们能够提升英语六级翻译水平,为英语学习和实际应用奠定坚实基础。