英语六级考试中的翻译部分,不仅是考量考生语言运用能力的标尺,更是展现其跨文化交流能力与素养的重要窗口。掌握六级翻译技巧,不仅能加深对英语原文的理解,还能精准搭建中英文之间的文化桥梁,助力拓宽国际视野。以下是小编整理的2025年6月六级翻译练习之“中国矿产资源”相关内容,希望能为你的备考提供有益帮助!
中文内容
中国矿产资源丰富,已探明的矿藏种类约有170多种,其中有些矿产只产于中国。中国石油、天然气资源非常丰富。陆上油田(onshore oilfield)分布在东北、华北、西北等地,如大庆、胜利、辽河油田等。中国的铁矿储量(iron orereserves) 约有500亿吨,是世界上几个少有的铁矿储备丰富的国家之一。中国的有色金属(nonferrous metals)储量丰富,品种繁多,有“有色金属王国”之称。实际上,从矿产资源总量上来计算,中国是资源大国。但是因为中国人口众多,人均资源占有量不及世界平均水平的一半。
英文翻译
China is abundant in mineral resources, with approximately over 170 proven types of mineral deposits, some of which are only found in China. China boasts substantial oil and natural gas resources. Onshore oilfields are distributed in regions such as Northeast, North, and Northwest China, including the Daqing, Shengli, and Liaohe oilfields. China's iron ore reserves amount to around 50 billion tons, making it one of the few countries in the world with rich iron ore reserves. China is also rich in nonferrous metals, with a wide variety, earning it the title of "Kingdom of Nonferrous Metals." In fact, when calculating the total amount of mineral resources, China is a major resource country. However, due to its large population, the per capita share of resources is less than half of the world average.
重点词汇解析
abundant: 丰富的,充裕的;大量的
mineral resources: 矿产资源
proven: 已证实的;经过验证的
mineral deposits: 矿藏;矿物沉积
only found in: 仅产于;仅在……中发现
boast: 拥有(值得自豪的东西);夸耀
substantial: 大量的;实质的;坚固的
onshore oilfield: 陆上油田
distribute: 分布;分配;散发
iron ore reserves: 铁矿储量
nonferrous metals: 有色金属(指除铁、铬、锰以外的所有金属)
wide variety: 多种多样;种类繁多
in terms of: 在……方面;就……而言
per capita: 人均的;按人口平均计算的
less than half of: 不到……的一半
以上就是2025年6月六级翻译:中国矿产资源的内容,通过不断的练习和积累,我们能够提升英语六级翻译水平,为英语学习和实际应用奠定坚实基础。