1-- Mr. Carmichael, this is Ellen Bower calling again. You had said I should call this week to schedule an interview with you.
2-- That’s right, Ms. Bower. How are you? I’m not sure if I’ll be able to fit you in this week, I’m afraid.
1-- I understand, Mr. Carmichael. I’d be glad to make it some time next week.
2-- All right, then. Why don’t we say next Tuesday at 11:30 a.m.?
===================================
注解:
1.interview面试
2.schedule预定
3.All right好的
===================================
译文:
1--卡麦克尔先生,又是我,爱伦·鲍华。您让我这个星期打电话和您定一个面试时间。
2--是这样,鲍华女士。你好。我不敢肯定这星期能否有时间见你,很难说。
1--我能理解,卡麦克尔先生。我很愿意安排在下个星期。
2--好吧。那我们就定在下周二上午11:30如何?
2-- That’s right, Ms. Bower. How are you? I’m not sure if I’ll be able to fit you in this week, I’m afraid.
1-- I understand, Mr. Carmichael. I’d be glad to make it some time next week.
2-- All right, then. Why don’t we say next Tuesday at 11:30 a.m.?
===================================
注解:
1.interview面试
2.schedule预定
3.All right好的
===================================
译文:
1--卡麦克尔先生,又是我,爱伦·鲍华。您让我这个星期打电话和您定一个面试时间。
2--是这样,鲍华女士。你好。我不敢肯定这星期能否有时间见你,很难说。
1--我能理解,卡麦克尔先生。我很愿意安排在下个星期。
2--好吧。那我们就定在下周二上午11:30如何?