1-- Why do you do that to yourself, hmm?
2-- I keep telling you; those places aren't for people like us.
1-- Hilda, please, just ... don't.
2-- OK. OK, look, if this is so important to you, let me help you.
1-- How?
2-- I am the top-selling herbalux Sale Associate in my district and all because I know how to sell myself—the hair, the face, the clothes. You gotta look it be it. That's the herbalux way.
1-- Thanks, but I don't think so.
2-- Betty, mama... you wanna fit in with these people? I got news for you—they're not gonna change. You have to.
1-- I'm gonna get chocolate sauce.
===================================
注解:
1.gotta (俚语)必须
2.be for people like 像……一样的人
3.fit in with 适合
===================================
译文:
1-- 你为什么要这样对待自己,唔?
2-- 我不断地告诉你,那地方不适合我们这种人。
1-- Hilda,请你……别再说了。
2-- 好吧,好吧,如果这对你真的这么重要的话——让我来帮你吧。
1-- 这么帮?
2-- 我是这个区推销herbalux最多的销售代理。而且最重要的是我知道怎样推销自己,发型、妆容、服饰,你得好好研究研究。这就是herbalux的方式。
1-- 谢谢,但我可不这么认为。
2-- Betty,我的小姐,你想适应这个圈子?我告诉你,他们是不会改变的,所以只能是你改变。
1-- 我去拿点巧克力酱。