参考译文
Penelope: Tell me about the new town you’re moving to.
佩内洛普:你要搬去的那个小镇,是什么样的?
Outis: It’s called Nusquam and it’s smack dab in the middle of the country.
乌提斯:是Nusquam小镇,在国家中心。
Penelope: Where is it exactly?
佩内洛普:到底在哪儿?
Outis: I can’t give you the coordinates, if that’s what you’re after.
乌提斯:你要是还要问地理坐标的话,那我无可奉告。
Penelope: Of course not. I’m just trying to pinpoint where it is. Is it near Wichita, Kansas?
佩内洛普:当然不会,我就是想知道具体在哪儿。离着堪萨斯州威奇托市近吗?
Outis: It’s nowhere near Wichita. It’s in the heart of a remote part of the country.
乌提斯:离那儿一点也不近,在那座城市偏远地区的中部。
Penelope: Where is it relative to this town?
佩内洛普:那有没有提示?
Outis: I can’t give you any reference points or tell you the distance. I’ll just say it’s on the outskirts of a medium-sized town and borders Nebraska.
乌提斯:我不能告诉你任何参照点或者距离。我只能告诉你是在内布拉斯加边境一个中型城市的郊区。
Penelope: Why are you being so cryptic?
佩内洛普:你为什么要搞得如此神秘呢?
Outis: I’ll tell you that when you spill the beans on why you’re asking.
乌提斯:你告诉我你为什么要问我这些,我就告诉你。
Penelope: I thought I’d come for an extended stay to help you get settled.
佩内洛普:我原打算多待几天帮你安顿好。
Outis: You’ve just answered your own question.
乌提斯:你刚好回答了你刚才的问题。
听力原文
Penelope: Tell me about the new town you’re moving to.
Outis: It’s called Nusquam and it’s smack dab in the middle of the country.
Penelope: Where is it exactly?
Outis: I can’t give you the coordinates, if that’s what you’re after.
Penelope: Of course not. I’m just trying to pinpoint where it is. Is it near Wichita, Kansas?
Outis: It’s nowhere near Wichita. It’s in the heart of a remote part of the country.
Penelope: Where is it relative to this town?
Outis: I can’t give you any reference points or tell you the distance. I’ll just say it’s on the outskirts of a medium-sized town and borders Nebraska.
Penelope: Why are you being so cryptic?
Outis: I’ll tell you that when you spill the beans on why you’re asking.
Penelope: I thought I’d come for an extended stay to help you get settled.
Outis: You’ve just answered your own question.