大学英语自学教程下册课文(带字幕)10
  • 00:00/00:00
  • LRC文本加载中...

    提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    [00:00.00]Unit 10 text A
    [00:04.00]The Campaign for Election
    [00:06.18]竞选大战
    [00:08.36]Although presidential elections occur every 4 years,
    [00:11.25] 虽然总统单行每四年举行一次,
    [00:14.13]many people feel that they do not have a true understanding
    [00:20.38]of how presidential campaigns operate.
    [00:22.86]许多人感到对竞选大战的动作没有真正的理解。
    [00:25.34]The winner in the November general election is almost certain
    [00:32.42]to be either the Republican or the Democratic nominee.
    [00:35.54] 11月份大选的获胜者几乎肯定是共和党或民主党的提名者。
    [00:38.66]A minorparty or independent candidate,such as George Wallace in 1968
    [00:42.54]小党派或独立候选人如1968年乔治华莱士,
    [00:46.42]John Anderson in 1980,or Ross Perot in 1992 and 1996
    [00:50.81]2980年的约翰.安德森或或1992和1996年的罗斯.佩罗,
    [00:55.20]can draw votes away from the major-party nominees
    [00:58.07]能从大党的提名人那里拉走一些选票,
    [01:00.94]but stands almost no chance of defeating them.
    [01:03.43]但几乎没有可能战胜他们.
    [01:05.91]A major-party nominee has the critical advantage of support
    [01:12.78]from the party faithful.
    [01:14.54] 大党提名人具有得到党的踏实信徒支持这一关键的优势.
    [01:16.30]Earlier in the twentieth century,
    [01:18.28]20世纪早期,
    [01:20.25]this support was so firm and steady
    [01:22.63]这种支持是如此坚定,可靠,
    [01:25.00]that the victory of the stronger party's candidate was almost a certainty.
    [01:28.88]以至于较强从的党派候选人的胜利几乎是肯定的.
    [01:32.76]Warren G.Harding accepted the 1920 Republican nomination at his Ohio home
    [01:37.18]活化.G.哈定在俄亥俄州的家乡接受了1920年共和党的提名,
    [01:41.59]stayed there throughout most of the campaign and won a full victory simply
    [01:45.67]活化.G.哈定在俄亥俄州的家乡接受了1920年共和党的提名,
    [01:49.74]because most of the voters of his time were Republicans.
    [01:52.68]在竞选大战大部分是共和党党员.
    [01:55.62]Party loyalty has declined in recent decades,
    [01:58.49]在近几年内,党员对党派的忠诚削弱了,
    [02:01.36]but more than two-thirds of the nation's voters still identify themselves
    [02:08.81]as Democrats or Republicans,
    [02:11.13]但2/3强的国家的投票人依然认为他们自己是民主党人或共和党人,
    [02:13.46]and most of them support their party's presidential candidate.
    [02:16.44]他们大多支持他们自己党派的总统候选人.
    [02:19.42]Even Democrat George McGovern,
    [02:21.79]即使民主党人乔治.麦戈文,
    [02:24.17]who had the lowest level of party support among recent nominees,
    [02:27.55]在近来的候选人中拥有最低水平的党派支持,
    [02:30.94]was hacked in 1972 by nearly 60 percent of his party's voters.
    [02:35.06]1972年得到了近60%的他的党派投票人的支持.
    [02:39.19]Presidential candidates act strategically.
    [02:42.01] 总统候选人的行为颇讲究策略.
    [02:44.83]In deciding whether to pursue a course of action,
    [02:47.47]在决定是否遵循一项行动方针时,
    [02:50.11]they try to estimate its likely impact on the voters.
    [02:52.98]他们要昼估计一下该方针对投票人可能具有的影响.
    [02:55.86]During the 1992 campaign,
    [02:58.44]在1992年竞选大战期间,
    [03:01.03]a sign on the wall of Clinton's headquarters in Little Rock read,
    [03:04.25]在小石城克林顿竞选总部的墙上有一个牌子,
    [03:07.48]"The Economy,Stupid."
    [03:09.66]上面写"经济.蠢货".
    [03:11.84]The slogan was the idea of James Carville,C!inton's chief strategist
    [03:16.22]这条标语是克林顿的首席战略家詹姆斯.卡维也纳尔的主意,
    [03:20.59]and was meant as a reminder to the candidate and the staff
    [03:23.87]意思是作为候选人和竞选班子全体人员警醒语,
    [03:27.15]to keep the campaign focusedon the nation's slow-moving economy,
    [03:30.48]使这声竞选大战集中在国家缓慢的经济上,
    [03:33.81]which ultimately was the issue that defeated Bush.
    [03:36.75]这成为最后击败布什的策略.
    [03:39.69]As in 1980,when Jimmy Carter lost to Ronald Reagan during tough economic times,
    [03:44.56]因为在1980年,在经济困难时期,右米.卡特输给了罗纳德.里根,
    [03:49.43]the voters were motivated largely by a desire for change.
    [03:52.76]投票人的积极性主要是由改变的愿望激励着.
    [03:56.09]Candidates try to project a strong leadership image.
    [03:59.07] 候选人尽力突出表现一种强有力的领导形象.
    [04:02.05]Whether voters accept this image,however depends more on external factors
    [04:05.33]然而,投票2 是否接受这一形象,
    [04:08.61]than on a candidate's personal characteristics
    [04:11.39]比起候选人的个人特点来更要依靠外部因素.
    [04:14.17]In 1991,after the Gulf War,Bush's approval rating reached 91 percent
    [04:18.60]在1991年海湾战争后,布什的支持率达了91%,
    [04:23.03]the highest level recorded since polling began in the 1930s.
    [04:26.25]是20世纪30年代民意测验开始以来的最高纪录.
    [04:29.48]A year later,with the nation's economy in trouble
    [04:32.31]一个后,国家经济处于困境,
    [04:35.15]Bush's approval rating dropped below 40 percent.
    [04:38.18]布什的支持率降低到40%以下.
    [04:41.21]Bush tried to stir images of his strong leadership of the war
    [04:44.43]布什尽力去激起人们对他在战争时期的强有力的领导形象的回忆,
    [04:47.66]but voters remained concerned about the economy.
    [04:50.39]但投票人依然关心经济问题.
    [04:53.12]The candidates'strategies are shaped by many considerations
    [04:56.35] 候选人的策略的形成要考虑到许多因素,
    [04:59.57]including the constitutional provision that each state
    [05:03.11]包括宪法的这一条款:
    [05:06.65]shall have electoral votes equal in number to its representation in Congress.
    [05:15.19]Each state thus gets two electoral votes for its Senate representation
    [05:19.16]每个州具有的选举人票的数量与其在国会中的代表人数相等.
    [05:23.13]and a varying number of electoral votes depending on its House representation
    [05:26.82]这样每个州因其参议院代表得到两张选举人票,依靠其众议院代表得到不同数量的选举人票.
    [05:30.50]Altogether,there are 538 electoral votes
    [05:33.60]总共有538张选举人票
    [05:36.69](including three for the District of Colurbia,
    [05:41.73]even though it has no voting representatives in Congress).
    [05:44.31](包括3张哥伦比亚特区的,尽管它在设计院没有投票议员).
    [05:46.88]To win the presidency,a candidate must receive at least 270 votes
    [05:55.71]an electoral majority.
    [05:57.75]要赢得总统职务,一个候选人必须得到至少270张选票,即选举的多数票.
    [05:59.78]Candidates are particularly concerned with winning the states
    [06:05.74]which have the largest population,
    [06:07.87] 候选人特别关注赢得人口最多的州,
    [06:10.00]such as California (with 54 electoral votes)New York (33),
    [06:14.27]如加利福尼亚州(有54张选举人票),纽约州(33张),
    [06:18.54]Texas (32),Florida(25),Pennsylvania(23),Illinois (22),and Ohio (21).
    [06:25.92]德克萨斯州(32张),佛罗里达州(25张),宾夕法尼亚州(23张),伊里诺斯州(22张)和俄亥俄州(21张).
    [06:33.30]Victory in the eleven largest states alonewould provide an electoral majority,
    [06:37.22]仅仅在11个最大的州的胜利就可提供选举的大多数,
    [06:41.14]and presidential candidates therefore spend most of their time
    [06:47.38]campaigning in those states.
    [06:49.56]因此总统候选人在那些州花费大部分时间进行活动.
    [06:51.74]Clinton received only 43 percent of the popular vote in 1992
    [06:56.22] 1992年,克林顿只得到43%的大众选票,
    [07:00.70]compared with Bush's 38 percent and Perot's 19 percent;
    [07:04.08]相比之下布什得到38%,佩罗的是19%.
    [07:07.47]but Clinton won in states that gave him an overwhelming
    [07:11.10]但克林顿获胜的州给了他压倒优势的
    [07:14.73]370 electoral votescompared with 168 for Bush and none for Perot.
    [07:19.86]370张选举人票,相比之下给了布什168张,佩罗1张也没有.
    [07:25.00]Text B
    [07:27.87]The American Two-party System
    [07:29.79]美国的两党制
    [07:31.71]No one now living in the United States can remember when the contest began
    [07:34.79] 现在生活在美国的人没有人能记起
    [07:37.87]between the Democratic and the Republican parties.
    [07:40.06]民主党和共和党之间的竞争是什么时候开始的.
    [07:42.24]It has been going on for more than a century
    [07:44.26]这种竞争已经进行了一个多世纪,
    [07:46.29]making it one of the oldest political rivalries in the world.
    [07:48.72]是世界上最早的政治竞争之一.
    [07:51.14]The American political-system is a classical example of the two party system
    [07:54.57] 美国的政治体制是两党帛的典型范例.
    [07:57.99]When we say that we have a two-party system in the United States
    [08:03.13]we do not mean that we have only two parties.
    [08:05.32]当我们说美国有两党制时,并不是指只有两个政党.
    [08:07.50]Usually about a dozen parties nominate presidential candidates
    [08:10.23]通常约有十几个政党提名总统候选人.
    [08:12.96]We call it a two-party system because we have two large parties
    [08:18.91]and a number of small parties,
    [08:20.65]我们之所以称之为两党制,是因为有两个大党派和许多小党派.
    [08:22.39]and the large parties are so large that we often forget about the rest.
    [08:25.51]大党派很大以致于我们常常忘记其他的小党派.
    [08:28.63]Usually the small parties collectively poll
    [08:30.85]大党派很大以致于我们常常忘记其他的小党派.
    [08:33.07]less than 5 per cent of the votecast in national elections.
    [08:35.74]通常小党派合在一起在僵选举中得票低于全国所投票数的5%.
    [08:38.40]The Democratic and Republican parties
    [08:40.39]在美国社会里,
    [08:42.37]are the largest and most competitive organizations in the American community.
    [08:45.31]民主党和共和党是最大和最有竞争力的组织.
    [08:48.25]They organize the electorate very simply by maintaining the two-party system
    [08:51.33]他们通过维持两党制,很容易地组织选民.
    [08:54.41]Americans almost inevitably become Democrats or Republicans
    [08:59.77]because there is usually no other place for them to go.
    [09:02.09]因为通常没有其他地方可去,美国人几乎无可避免地成为民主党员或共和党员.
    [09:04.42]Moreover,because the rivalry of these parties is very old
    [09:07.30]此外,因为这些党的竞争历史很久,
    [09:10.19]most'Americans know where they belong in the system.
    [09:12.52]多数美国人知道自己属于两党制中的哪一派.
    [09:14.84]As a consequence of the dominance of the major parties
    [09:19.57]most elected officials are either Republicans or Democrats.
    [09:25.13]Attempts to break up this old system have been made
    [09:29.57]in every presidential election in the past one hundred years,
    [09:32.00]在过去的100年里,每年的总统选举中都进行了一些打破旧体制的尝试,
    [09:34.43]but the the system has survived all assaults.
    [09:38.59]How does it happen
    [09:41.54]that the two-party system is so strongly rooted in American politics?
    [09:44.46] 两党制能如此坚实地扎根于美国政治中,这是怎么发生的呢?
    [09:47.39]The explanation is probobly to be found in the way elections are conducted.
    [09:50.42]人们可能在选举的动作方式中找到解释.
    [09:53.45]In the United Statesunlike countries with a parli amentary system of government,
    [09:56.58]在美国,不像政府议会制国家,
    [09:59.72]we elect not only the President,
    [10:01.48]我们不仅选举总统,
    [10:03.25]but a large number of other officials about 800,000 of them.
    [10:06.12]而且还选举许多官员,他们大约有80万人.
    [10:08.99]We also elect congress men from single-member districts.
    [10:11.63]国会议员也是从每区一票的选举中选出的.
    [10:14.27]For example,we elect 435 members of the House of Representatives
    [10:20.80]from 435 districts (there are a few exceptions),
    [10:26.65]one member for each district.
    [10:28.53]例如:我们从435个选区(有一些例外)选举435名参议员,例如:我们从435个选区(有一些例外)选举435名参议员,每一个选区选举一名参议员.
    [10:30.41]Statistically this kind of election favors the major parties.
    [10:33.23]据统计,这种选举对大党派有利.
    [10:36.06]The system of elections makes it easy
    [10:39.90]for the major parties to maintain their dominant position,
    [10:42.23]选举制度使大党轻而易举地保持着他们的统治地位,
    [10:44.57]because they are likely to win more than their share of the offices.
    [10:47.14]因为他们赢得的席位可能比他们应得的份额多.
    [10:49.72]One of the great consequences of the system
    [10:53.69]is that produces majorities automatically.
    [10:55.82] 这种制度的最大结果就是它自动地产生了多数党.
    [10:57.95]Because there are only two competiwrs in the running,
    [11:02.31]it is almost inevitable that one will receive a majority.
    [11:04.88]因为只有两个竞争者参加竞选,
    [11:07.45]Moreover,
    [11:10.20]the system tends slightly to exaggerate the victory of the winning party.
    [11:12.98]几乎可以肯定其中一个将赢得多数.
    [11:15.76]This is not always true,
    [11:17.45]事情并非总是这样,
    [11:19.13]but the strong tendency to produce majoritiesis built into the system.
    [11:22.01]但产生多数党的巨大倾向在这种制度中形成了.
    [11:24.88]In over 200 years of constitutional history,
    [11:27.16]在200多年的宪法史中,
    [11:29.45]Americans have learned much about the way in which the system can be managed
    [11:32.23]美国人对两党制和管理方式已经有了很多了解,
    [11:35.01]so as to make possible the peaceful trans fer of powerfrom one party to the other.
    [11:38.14]以使权力能够和平地从一个政党移交到另一个政党.
    [11:41.26]At the level of presidential elections,
    [11:43.24]在总统选举中,
    [11:45.23]the party in power has been overturned by the party out of power nineteen times,
    [11:48.35]执政党已被在野党击败了19次,
    [11:51.47]almost once a decade.
    [11:53.05]几乎每十年一次.
    [11:54.63]In the election of 1860,the political system broke down and the Civil War,
    [11:58.21]在1860年的选举中,这种政治制度中断了.
    [12:01.79]the worst disaster American history,resulted.
    [12:04.02]这是因为南北战争--美国历史上最大的灾难所致.
    [12:06.26]Our history justifies our confidence in the system
    [12:08.48]我国(美国)的历史证明我们有理由对这一制度保持信心,
    [12:10.70]but also shows that it is not foolproof.
    [12:12.83]但历史也表明这一制度不是万无一失的.
    [12:14.96]The second major party is able to survive a defeat
    [12:19.50]because the statistical tendency that exaggerates the victory of the winning party
    [12:22.47] 第二大党能在失败下继续生存,因为夸大获胜党的统计
    [12:25.43]operates even more strongly in favor of the second party
    [12:27.91]甚而更有力地支持第二大党,
    [12:30.39]against the third,fourth,and fifth parties,
    [12:32.72]反对第三,第四,第五党派.
    [12:35.04]As a result,
    [12:36.43]因此,
    [12:37.81]the defeated major party is able to maintaina monopoly of the opposition.
    [12:40.74]失败的大学能够保持对立的垄断.
    [12:43.66]The advantage of the second party over the third is so great,
    [12:46.16]第二大党相对于第三派有巨大的优势,
    [12:48.65]that it is the only party that is likely to be able to overturn the party in power.
    [12:51.88]它是惟一可能击败执政党的党派.
    [12:55.11]It is able,therefore,
    [12:58.66]to attract the support of everyone seriously opposed to the party in power.
    [13:01.54]因此,能够吸引强烈反对执政党的每一个党派的支持.
    [13:04.43]The second party is important
    [13:08.27]as long as it can monopolize the movement to overthrow the party in power,
    [13:11.25]只要第二大党能够垄断击败执政党的运动,它就是重要的,
    [13:14.23]because it is certain to come into power sooner or later.
    [13:16.96]因为迟早它肯定能上台执政.
    [13:19.69]Another consequence of the two-party system
    [13:22.26]两党制另一个结果是:
    [13:24.83]is that where as minor parties are likely to identify themselves
    [13:30.19]with special interests or special programs and thus take extreme positions
    [13:33.47]鉴于小党派可能把自己与特殊的利益和特殊的纲领认同为一,
    [13:36.74]the major parties are so large that they tend to be moderate.
    [13:39.38]因而采取极端立场,而大党很大所以倾向于温和.
    [13:42.02]Evidence of the moderation of the major parties
    [13:46.28]is that much business is conducted across party Lines.
    [13:48.76]大党的温和倾向的证据是许多事物都是超越党派界限进行的.
    [13:51.24]What happens when the Democrats control one house of Congress
    [13:56.10]and the Republicans control the other?
    [13:57.98]当民主党控制国会的一个院而共和党控制另一个院时,会发生什么呢?
    [13:59.86]About the same volume of legislation is passed
    [14:02.15]像一个党控制国会两院一样,
    [14:04.43]as when one party controls both houses,
    [14:06.62]大约相同卷册的法规会得到批准,
    [14:08.80]although some important legislation is likely to be blocked temporarily
    [14:11.83]虽然一些重要法规可能被搁置.
    [14:14.86]It is possible to carry on the work of the government
    [14:17.04]政府工作还是能够进行的.
    [14:19.22]even when party control is divided
    [14:21.10]即使两个党控制不同部门时,
    [14:22.98]because party differences are not fundamental.
    [14:25.16]因为党派的分歧不是根本的,
    0/0
      上一篇:大学英语自学教程下册课文(带字幕)09 下一篇:大学英语自学教程下册课文(带字幕)11

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)