在未来的几十年中,我们几乎肯定会面对更高的油价和更严厉的二氧化碳排放政策。
[00:07.38]We have the opportunity to lead in development of a new, industrial revolution.
这是一场新的工业革命,美国有机会成为领头军。当
[00:13.25]The great hockey player, Wayne Gretzky, when asked, how he positions himself on the ice,
问及伟大的冰球选手韦恩·格里兹基如何在冰上跑位时,
[00:19.08]he replied,“ I sk从ate to where the puck is going to be, not where it’s been.”
他回答说:“我滑向冰球下一步的位置,而不是它现在的位置。”
[00:32.13]America should do the same.
美国也应该这样做。
[00:32.48]The Obama administration is laying a new foundation for a prosperous,
奥巴马政府正在为美国的繁荣,
[00:36.15]and sustainable energy future, but we don’t have all of the answers.
和可持续能源奠定新的基础。但是我们不能为所有的问题都找到答案。
[00:39.55]That’s where you come in. In this address, I am asking you, the Harvard graduates, to join us.
这就需要你们的参与。在本次演讲中,我请求在座的各位哈佛毕业生加入我们。
[00:47.17]As our future intellectual leaders, take the time to learn more about what’s at stake,and then act on that knowledge.
你们是我们未来的智力领袖,请花时间加深理解目前的危险局势,然后采取相应的行动。
[00:54.41]As future scientists and engineers, I ask you to give us better technology solutions.
你们是未来的科学家和工程师,我要求你们给我们更好的技术方案。
[01:00.00]As future economists and political scientists, I ask you to create better policy options.
你们是未来的经济学家和政治学家,我要求你们创造更好的政策选择。
[01:05.54]As future business leaders, I ask that you make sustainability an integral part of your business.
你们是未来的企业家,我要求你们将可持续发展作为你们事业中不可分割的一部分。
[01:12.05]Finally, as humanists, I ask that you speak to our common humanity.
最后,你们是人道主义者,我要求你们为了我们共同的人道主义说话。
[01:17.11]One of the cruelest ironies about climate change is that the ones who will be hurt the most are the most innocent:
气候变化带来的最残酷的讽刺之一,就是,最受伤害的人恰恰就是最无辜的人——
[01:23.37]the worlds poorest and those yet to be born.
世界上那些最穷的人们和那些还没有出生的人。
[01:28.02]The coda to this last movement is borrowed from two humanists.
在这最后一个乐章的结尾,我想引用两个人道主义者的话。