公众人物毕业演讲第3期:雪莉桑德伯格哈佛大学2014毕业典礼演讲(3)
教程:公众人物毕业演讲  浏览:1479  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    but it's the only way we can improve

    但我们只能在批评中进步

    A few years ago, Mark Zuckerberg decided he wantedto learn Chinese

    几年前 马克·扎克伯格决定要学中文

    and in order to practice

    为了练习

    he started trying to have work meetings with some of

    他开始尝试在一些工作会议中

    our Facebook colleagues who are native speakers

    同中文母语的Facebook同事交流

    Now you would think his very limited language skills

    你们估计可以想到 他那有限的中文水平

    would keep these conversations from being useful

    会让谈话很难正常进行

    One day he asked a woman who was there

    一天他问一位女性

    how it was going, how did you choose the Facebook

    问她觉得Facebook怎么样

    She answered with a long and pretty complicated sentence

    她用一个很长很复杂的句子进行了回答

    So he said, simpler please

    他说 请简单一些

    She spoke again

    她又说了一次

    Simpler please

    再简单一些

    This went back and forth a couple of times

    经过几轮之后

    So she is blurted out in frustration, my manager is bad

    她只好说了一句很简单的话 "我的经理很糟糕"

    That he understood

    他终于懂了

    So often the truth is sacrificed to conflict avoidance

    通常 真相都成了避免冲突的牺牲品

    or by the time we speak the truth, we've used so many caveats

    我们在讲真相时 总喜欢使用很多修饰

    and preambles that the message totally gets lost

    很多委婉语 淹没了真正要传达的信息

    So I ask you to ask each other for the truth and other people

    我希望你们在向他人询问真相的时候

    can you list it in simple and clear language?

    能用简单明了的语言相互交流

    And when you speak your truth

    讲到自己的真相时

    can you use simple and clear language?

    也应使用简单明了的语言

    As hard as it is to be honest with other people

    同他人坦诚相见很困难

    it can be even more difficult to be honest with ourselves

    坦诚对待自己的想法甚至更难

    For years after I had children

    我有了小孩之后

    I would say pretty often I don't feel guilty working even when no one asked

    经常会和自己说 我对工作并不感到内疚 哪怕没人问的时候

    Someone might say, Sheryl, how's your day today?

    有人跟我说 雪莉 今天过得如何

    And I would say, great I don't feel guilty working

    我会说 很棒 我对工作并不感到内疚

    Or do I need a sweater?

    有人说 我需要一件羊毛衫吗

    Yes, it's unpredictably freezing and I don't feel guilty working

    我说 没错 外面很冷 我对工作并不感到内疚

    I was kinda like a parrot with issues

    我就像是一只学舌的鹦鹉

    Then one day on the treadmill, I was reading this article on Sociology Journal

    有天在跑步机上 我正在读社会学杂志上的论文

    about how people don't start out lying to other people

    上面写道 相比对他人撒谎

    they start out lying to themselves

    人们更喜欢对自己撒谎

    and the things we repeat most frequently

    而重复最多的那些话

    are often those lies

    通常就是谎言

    So the sweat was pouring down my face

    我脸上汗如雨下

    I started wondering what do I repeat pretty frequently

    心想 我重复最多的一句话是什么

    and I realized I feel guilty working

    我意识到了 我对工作感到内疚

    I then did a lot of research

    之后我进行了很多研究

    and I spent an entire year with my dear friend Nell Scovell

    我同好友内尔·斯科维尔花了一整年时间

    writing a book talking about how I was thinking and feeling

    写了一本书 讲我的想法和感受

    and I'm so grateful that so many women around the world connected to it

    世界上很多女性都同它产生了共鸣 这让我很欣慰

    My book of course was called Fifty Shades of Grey

    我的书名字叫作《格雷的五十道阴影》

    I can see a lot of you connected to it as well

    可见 你们很多人也都读过这本书

    We have even more work to do in being honest about the world we live in

    对于我们所生活的世界保持诚实 我们还有很多要做

    We don't always see the hard truths

    我们并不总能看到真相

    and once we see them, we don't always have the courage to speak out

    就算看到了 我们经常也没有大声说出的勇气

    When my classmates and I were in college

    我和同学们在读大学时

    we thought that fight for gender equality was one that was over

    认为性别平等的斗争已经结束

    Sure, most of the leaders in every industry were men

    没错 大部分行业的领袖都是男性

    but we thought changing that was just a matter of time

    但改变应该只是时间问题

    Lamont Library right over there

    那边的拉蒙特图书馆

    one generation before us didn't let women through its doors

    就在我们之前一代人的时间里 不允许女性进入

    But by the time we sat in your seat, everything was equal

    但在我们毕业那时 一切都平等了

    Harvard and Radcliffe was fully integrated

    哈佛和拉德克利夫完全统一了

    We didn't need feminism because we were already equals

    我们不需要女权主义 因为我们已经得到了平等

    We were wrong

    我们错了

    I was wrong

    我错了

    The world was not equal then

    世界在那时并不平等

    and it is not equal now

    现在也不平等

    I think nowadays

    我认为 现如今

    we don't just hide ourselves from the hard truth

    我们并不只是假装没看到真相

    and shut our eyes to the inequities

    并对不平等视而不见

    but we suffer from the tyranny of low expectations

    我们还在遭受低预期的践踏

    In the last election cycle in the United States

    在美国的上一个选举周期

    women won 20% of the Senate seats

    女性赢得了20%的参议院席位

    and all the headlines started screaming out

    所有报纸头条都开始叫嚷

    women take over the Senate

    女性接管了参议院

    I felt like screaming back, wait a minute everyone

    我很想大声回应说 等等 大伙

    50% of the population getting 20% of the seats

    50%的人只获得了20%的席位

    That's not a takeover. That's an embarrassment

    这不是接管 这是羞耻

    Just a few months ago this year

    今年 就在几个月前

    a very well respected and well-known business executives in Silicon Valley

    硅谷一位很受尊敬的知名商业经理人

    invited me to give a speech to his club on social media

    邀请我到他的社交媒体俱乐部发表演讲

    I've been to this club a few months before when I

    几个月之前 我去过这家俱乐部

    have been invited for a friend's birthday

    一位朋友过生日邀我去的

    It was a beautiful building and I was wandering around

    建筑很漂亮 我在里面游荡

    looking at it, looking for the women's room

    欣赏它 找女卫生间

    0/0
      上一篇:公众人物毕业演讲第2期:雪莉桑德伯格哈佛大学2014毕业典礼演讲(2) 下一篇:公众人物毕业演讲第4期:雪莉桑德伯格哈佛大学2014毕业典礼演讲(4)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)