Unit 124 I blew my top.我气炸了。
当我们听到一则非常不合理甚至无法容忍的消息时,情绪自然极端愤慨,有一种怒发冲冠的感觉,这时则可使用本句,句中的 blew 是动词 blow 的过去式,原意为“吹”,此处表示“炸”,故“blow one's top”字面意思为“炸掉某人的脑袋”,喻“气炸了”。
A:David,I heard you lost your job.
甲:大卫,我听说你丢掉了工作。
B:Yeah,you remember that assignment I wanted?When I heard the manager had given it to someone else,I blew my top.So the manager fired me.
乙:是啊,你还记得我想要的那份工作吗? 当我听说经理把它交给别人时,我气炸了,因此经理也将我开除了。
A:Well,that’ll teach you to control your temper.
甲:噢,这倒给你一个教训,叫你该控制脾气了。
类似用语
I hit the roof.
我气炸了。
I'm quite furious.
我十分愤怒。
I hit the ceiling.
我气炸了。
I'm violently angry.
我极端生气。
百宝箱
上列对话中,词组“control one's temper”表示“控制某人的脾气”,但“lose one's temper”则表示“某人动怒发脾气”。
Never lose your temper, but don't be afraid to get angry.
(不要乱发脾气,但也别怕动怒。)