CNN News:中士贝里达尔恐将面临军事指控
教程:2015年03月CNN新闻听力  浏览:650  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    参考译文


    CARL AZUZ, HOST: This is CNN STUDENT NEWS.

    这里是CNN学生新闻。

    I`m Carl Azuz at the CNN Center.

    我是Carl Azuz,在CNN中心为您播报新闻。

    First up in today`s commercial-free coverage, the U.S. Army has charged Sergeant Bo Bergdahl with desertion and misbehavior before the enemy when he left his post in Afghanistan. Sergeant Bergdahl is expected to be court-martialed, meaning he could be tried in a military court for his alleged crimes. If convicted, he could be dishonorably discharged and imprisoned.

    首先今天新闻说的是美军指控中士Bo Bergdahl在阿富汗作战中擅自离岗。中士贝里达尔预计将会被送往军事法庭,这意味着军事法庭可能对他的指控罪行进行审判。如果罪名成立的话他可能被开除军籍并被囚禁。

    Bergdahl was the longest held U.S. prisoner of war since the conflict in Vietnam. Securing his release was a top priority for President Obama, who said the U.S. does not leave its soldiers behind.

    贝里达尔是自越南冲突之后被关闭时间最长的战俘。能够确保贝里达尔的释放对于强调美国不会放弃任何一位士兵的奥巴马总统来讲是重要工作。

    But the way the Obama administration secured Bergdahl`s release was controversial. It didn`t notify Congress about it 30 days in advance, as law requires. It exchanged five Taliban prisoners held at Guantanamo Bay for Bergdahl. U.S. intelligence reports have suggested that one of these former prisoners had since contacted the Taliban.

    但是奥巴马政府对于释放贝里达尔的方式却备受争议。这一行动没有按照法律要求提前30天通知国会。并将关塔那摩湾的五名塔利班囚犯用来交换贝里达尔。美国情报机构报道称其中一位前战俘已经与塔利班组织取得了联系。

    听力原文

    CARL AZUZ, HOST: This is CNN STUDENT NEWS.

    I`m Carl Azuz at the CNN Center.

    First up in today`s commercial-free coverage, the U.S. Army has charged Sergeant Bo Bergdahl with desertion and misbehavior before the enemy when he left his post in Afghanistan. Sergeant Bergdahl is expected to be court-martialed, meaning he could be tried in a military court for his alleged crimes. If convicted, he could be dishonorably discharged and imprisoned.

    Bergdahl was the longest held U.S. prisoner of war since the conflict in Vietnam. Securing his release was a top priority for President Obama, who said the U.S. does not leave its soldiers behind.

    But the way the Obama administration secured Bergdahl`s release was controversial. It didn`t notify Congress about it 30 days in advance, as law requires. It exchanged five Taliban prisoners held at Guantanamo Bay for Bergdahl. U.S. intelligence reports have suggested that one of these former prisoners had since contacted the Taliban.

    0/0
      上一篇:CNN News:共和党参议员特德克鲁兹宣布竞选2016年总统 下一篇:CNN News:奥巴马与阿富汗总统举行会议

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)