扎拉图斯特拉如是说 第6期:序言(6)
教程:扎拉图斯特拉如是说  浏览:721  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    Zarathustra, however, looked at the people and wondered.

    苏鲁支望著人群,甚惊奇。

    Then he spoke thus:Man is a rope stretched between the animal and the Superman--a rope over an abyss.

    便如是说:人便是一根索子,联系於禽兽与超人间——驾空于深渊之上。

    A dangerous crossing, a dangerous wayfaring, a dangerous looking-back, a dangerous trembling and halting.

    是,危险过渡,一危险底征途,一危险底回顾,一危险底战栗与停住。

    What is great in man is that he is a bridge and not a goal: what is lovable in man is that he is an OVER-GOING and a DOWN-GOING.

    人之伟大,在于其为桥梁,而不是目的;人之可爱,在于其为过渡与下落。

    I love those that know not how to live except as down-goers, for they are the over-goers.

    我爱,不知道生活的人,便是堕落者,然而是过渡者。

    I love the great despisers, because they are the great adorers, and arrows of longing for the other shore.

    我爱,大蔑视者,因为他们是大崇敬者,向彼岸的遥情的羽箭。

    I love those who do not first seek a reason beyond the stars for going down and being sacrifices,

    我爱,不求有物于星球之外的人,以堕落而自为牺牲,

    but sacrifice themselves to the earth, that the earth of the Superman may hereafter arrive.

    却牺牲于土地,使此土地有一日将归于超人。

    I love him who lives in order to know, and seeks to know in order that the Superman may hereafter live.

    我爱,因求知而生活的人,求知,使超人得以生。

    Thus seeks he his own down-going.

    如是自求其堕落。

    I love him who labors and invents, that he may build the house for the Superman,

    我爱,工作着发明着的人,意在建超人之所居,

    and prepare for him earth, animal, and plant: for thus seeks he his own down-going.

    为之安排土地,禽畜,花木,如是自求其堕落。

    I love him who loves his virtue: for virtue is the will to down-going, and an arrow of longing.

    我爱,自爱其德行的人,因其德行为堕落之意志,与遥情的羽箭。

    I love him who reserves no share of spirit for himself, but wants to be wholly the spirit of his virtue: thus walks he as spirit over the bridge.

    我爱,不保留一涓滴精神于己的人,却欲为其德行的整个精神,他犹如精灵走过这桥梁。

    I love him who makes his virtue his inclination and destiny: thus, for the sake of his virtue, he is willing to live on, or live no more.

    我爱,以德行为倾向为运命的人,他为德行之故欲犹有生且欲无生。

    I love him who desires not too many virtues.

    我爱,不欲德艺过多的人,

    One virtue is more of a virtue than two, because it is more of a knot for one's destiny to cling to.

    一德多于二德,因其更成为附系运命的结子。

    I love him whose soul is lavish, who wants no thanks and does not give back: for he always bestows, and desires not to keep for himself.

    我爱,其心灵甚奢费的人,不欲人谢,不为报答,因其时时赠与,不欲自有遗留。

    0/0
      上一篇:扎拉图斯特拉如是说 第5期:序言(5) 下一篇:扎拉图斯特拉如是说 第7期:序言(7)

      本周热门

      受欢迎的教程