CATTI是学英语人的一块试金石,平时都觉得自己英语学的还行,试过CATTI就知道自己是什么水平了。这里还是建议大家实践为主,因为翻译这种东西,经验和技巧太重要了。下面是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:绝境复飞的内容,希望对你有所帮助!
一、译前自测-ECO选段(英译汉)
建议落笔翻译,若手头暂无纸笔,也可先进行视译。
LIKE MOST international jamborees these days the Farnborough air show wrapped up on July 24th as a virtual event. Webinars featuring grim-faced executives were not as entertaining as noisy acrobatic displays by fighter jets. But commercial aviation’s most important showcase at least marked a point when heads began to turn away from the devastation wrought by covid-19 and towards what comes next. As airlines sell fewer tickets, owing to pandemic travel restrictions or travellers’ fear of infection, the industry that makes flying possible faces a reckoning.
二、相关词汇学习与积累-逆向
国际活动international jamborees
jamborees
A jamboree is a party, celebration, or other gathering where there are a large number of people and a lot of excitement, fun, and enjoyment. 欢乐的大型聚会 [usu sing]
于7月24日落幕wrapped up on July 24th
一场虚拟聚会a virtual event
神色凝重的高管grim-faced executives
网上研讨会webinars
从新冠疫情造成的巨大破坏中扭过头去,把目光投向未来turn away from the devastation wrought by covid-19 and towards what comes next
疫情限制出行pandemic travel restrictions
旅客担心感染travellers’ fear of infection
面临一次清算face a reckoning
三、双语对照参考(水平好得同学可对译文进行润色)
LIKE MOST international jamborees these days the Farnborough air show wrapped up on July 24th as a virtual event. Webinars featuring grim-faced executives were not as entertaining as noisy acrobatic displays by fighter jets. But commercial aviation’s most important showcase at least marked a point when heads began to turn away from the devastation wrought by covid-19 and towards what comes next. As airlines sell fewer tickets, owing to pandemic travel restrictions or travellers’ fear of infection, the industry that makes flying possible faces a reckoning.
和眼下大多数国际活动一样,于7月24日落幕的范堡罗(Farnborough)航空展是一场虚拟聚会。一帮神色凝重的高管在网上开研讨会,这可不及战斗机呼啸着表演特技飞行有趣。但是,商业航空产业这一最重要的展会至少标志着人们开始从新冠疫情造成的巨大破坏中扭过头去,把目光投向未来。由于疫情限制出行或旅客担心感染,航空公司卖出的机票少了,这个实现人类飞行梦想的行业如今面临一次清算。
以上就是小编整理的关于CATTI二级笔译日常练习:绝境复飞的内容,大家切记要经常动手翻译,坚持一段时间,一定会获益颇丰!