中国成语典故英文翻译(2)
教程:笔译技巧与经验  浏览:574  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    翻译考试中遇到中国成语典故恐怕是考生都比较头疼的事情,在平时的准备中多积累一些,考试时就不会那么被动了。我们介绍一些中国成语的英语对照表达,希望能对大家有所帮助。

    中国成语典故英文翻译(2)

    十万火急

    in hot haste

    力不从心

    my spirit is willing, but my flesh is weak

    力挽狂澜

    try to stem the tide

    入乡随俗

    Do in Rome as the Romans do.

    七上八下

    to be sixes and sevens

    八面玲珑

    smooth and able to win favour on all sides

    千载难逢

    It only happens once in a blue moon.

    大言不惭

    blow your own trumpet

    大智若愚

    He who cannot play the fool is not a wise man.

    大海捞针

    needle in a haystack

    山穷水尽

    at the end of one's resources

    山中无老虎,猴子称大王

    Among the blind the one-eyed is king./When the cat's away, the mice will pay.

    小洞不补,大来吃苦

    A stitch in time saves nine.

    亡羊补牢

    Better late than never./ It's never too late to mend.

    口是心非

    Speak with one's tongue in his cheek

    不畏艰难

    Take the bull by the horns.

    不战而屈人之兵

    The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.

    不胜其烦

    a pain in the neck

    0/0
      上一篇:中国成语典故英文翻译(1) 下一篇:七夕特供:《鹊桥仙》英译

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)