转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。
when will the rare bright full moon uncover her charming beautiful face ?
it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand.
my dear heaven with magnificent palaces ,
i am unable to learn the exact season you live in
how longing i am to fly with the wind
yet hesitate for the fear of the crystal and jade mansion
for chill belongs to the height
couldn't help dancing with my clear shadow
i just feel it is more than a human world
turn around the red mansion to the low pretty door ,
the charming moon witnessing my failure of sleep .
i am not expected to harbor grudge
why the moon tend to be full while close folks are apart ?
while moon may be dim or bright , wax or wane
people do have sorrow or joy,be near or far
it has no fixed relationship with perfection
what we can achieve is to wish a long life span to everyone
so that we can appreciate the full moon together regardless of long distance
这首诗是在中秋那天我翻译了送给我朋友同学们的,希望大家喜欢!
-------小琪