水调歌头·明月几时有------我的英文翻译
教程:笔译技巧与经验  浏览:870  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?

    转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

    when will the rare bright full moon uncover her charming beautiful face ?

    it is the high time to consult the blue heaven with a cup of liquor in hand.

    my dear heaven with magnificent palaces ,

    i am unable to learn the exact season you live in

    how longing i am to fly with the wind

    yet hesitate for the fear of the crystal and jade mansion

    for chill belongs to the height

    couldn't help dancing with my clear shadow

    i just feel it is more than a human world

    turn around the red mansion to the low pretty door ,

    the charming moon witnessing my failure of sleep .

    i am not expected to harbor grudge

    why the moon tend to be full while close folks are apart ?

    while moon may be dim or bright , wax or wane

    people do have sorrow or joy,be near or far

    it has no fixed relationship with perfection

    what we can achieve is to wish a long life span to everyone

    so that we can appreciate the full moon together regardless of long distance

    这首诗是在中秋那天我翻译了送给我朋友同学们的,希望大家喜欢!

    -------小琪
     

    0/0
      上一篇:美丽的错误---我的英文翻译 下一篇:致橡树------我的英文翻译

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)