英汉句法现象的对比(3)
教程:笔译技巧与经验  浏览:438  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      (二)英语复合句结构转化成汉语简单句结构

      1)It was well past midnight, and twenty-four U. S. Planes flew high over the horizon.

      已过半夜的时候,二十四架美国飞机高飞在天际。

      (英语并列复合句——汉语简单句)

      2)That he will come to the discussion is certain.

      他肯定会来参加讨论的。

      (英语主从复合句——汉语简单句)

      3)He doesn't know what life means to him.

      他不知道人生的意义。

      (英语主从复合句——汉语简单句)

    0/0
      上一篇:英汉句法现象的对比(2) 下一篇:英汉句法现象的对比(4)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)