Bob是杀人犯?
教程:笔译技巧与经验  浏览:392  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      表妹请了两天假,第三天回公司上班,没看到同办公室的Bob,就问同事怎么Bob没来上班。一位同事说,“He got away with murder。”表妹惊呆了,她说“两天没上班,公司里竟出了这么大的事,平时觉得Bob挺斯文的。。。。"同事们糊涂了,细问之下,才知道表妹以为 Bob成了杀人嫌疑,逃走了。

      “get away with murder”有那样的原意,但这里,同事们只是说了一句夸张的笑话,意指Bob忙里偷闲,摆脱一下紧张的工作,轻松一天。就像我们中国人常说的“溜之大吉”吧!

    0/0
      上一篇:颜色词的翻译(7) 下一篇:英汉类同成语的翻译(1)

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)