利用逆向思维方式(converse thinking),把一种语言转换成另一种语言
教程:笔译技巧与经验  浏览:789  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    利用逆向思维方式(converse thinking),把一种语言转换成另一种语言

    进行语言对比时,必须善于变换思维模式,借助逆向思维模式实现两种语言的顺利转换。具体地说,汉译英时在透彻理解语义的基础上要摆脱汉语思维模式的干扰,转到英语思维模式上来;英译汉时在透彻理解语义的基础上,要摆脱英语思维模式的纠缠,转到汉语思维模式上来。

    你干那种事真是缺德。

    原译文:You really lack morality in doing that.

    参考译文:That was very wicked of you.

    ****** ******

    原译文是典型的汉语思维模式,而参考译文是典型的英语思维模式。

    ****** ******

    She will be remembered as an unrelenting opponent of racial discrimination.

    原译文:她将作为一名种族歧视不屈不挠的反抗者纪念。

    参考译文:人们会永远怀念这位为反对种族歧视而不屈不挠斗争的战士。

    原译文是典型的英语思维模式,而参考译文是典型的汉语思维模式。

    0/0
      上一篇:探析《一个青年艺术家的画像》的两个中译本 下一篇:利用整体处理法,变换思维模式

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)