利用逆向思维方式(converse thinking),把一种语言转换成另一种语言
进行语言对比时,必须善于变换思维模式,借助逆向思维模式实现两种语言的顺利转换。具体地说,汉译英时在透彻理解语义的基础上要摆脱汉语思维模式的干扰,转到英语思维模式上来;英译汉时在透彻理解语义的基础上,要摆脱英语思维模式的纠缠,转到汉语思维模式上来。
你干那种事真是缺德。
原译文:You really lack morality in doing that.
参考译文:That was very wicked of you.
****** ******
原译文是典型的汉语思维模式,而参考译文是典型的英语思维模式。
****** ******
She will be remembered as an unrelenting opponent of racial discrimination.
原译文:她将作为一名种族歧视不屈不挠的反抗者纪念。
参考译文:人们会永远怀念这位为反对种族歧视而不屈不挠斗争的战士。
原译文是典型的英语思维模式,而参考译文是典型的汉语思维模式。