我品尝未经酿造的酒
我品尝未经酿造的酒——
珍珠般的酒浆盛满大杯——
并非莱茵河畔所有的果子
都能制成这样的佳酿!
我是纵饮空气的酒鬼——
贪享露水的醉汉——
漫长的夏日——步履蹒跚——
跨出蓝至熔化的酒馆——
当“店主”将沉醉的蜜蜂
赶出吊钟花的大门——
当蝴蝶不再细细品酌——
我仍将痛饮几杯!
直到天使挥动雪白的礼帽——
圣徒们奔向窗口——
但见一个渺小的酒徒
斜倚着,太阳——
I taste a liquor never brewed
I taste a liquor never brewed—
From Tankards scooped in Pearl—
Not all the Vats upon the Rhine
Yield such an Alcohol!
Inebriate of Air—am I—
And Debauchee of Dew—
Reeling—thro endless summer days—
From inns of Molten Blue—
When “Landlords” turn the drunken Bee
Out of the Foxglove’s door—
When Butterflies—renounce their “drams”—
I shall but drink the more!
Till Seraphs swing their snowy Hats—
And Saints—to windows run—
To see the little Tippler
Leaning against the—Sun—