卡卡课堂 1198 “舔狗”用英语怎么说?lick the dog吗?
教程:卡卡早餐英语  浏览:922  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    “舔狗”用英语怎么说?lick the dog吗?

    作为一个生活中常见的热词,“舔狗”的英语你知道是啥吗?“舔”的英语是lick,“狗”的英语是dog,所以“舔狗”就是lick the dog吗?
    当然不是!
     
    先来科普一下“舔狗”的中文意思吧:

    舔狗,网络流行词,意思是指对方对自己没有好感,还一再地放下尊严地用热脸去贴冷屁股的人。

    1.simp

    simp源自simpleton /ˈsɪmpəltən/ ,意思是:傻瓜; 容易受骗的人,是指对他人給予过度关注和同情的人,有时是为了追求亲密关系。
    It is kind of embarrassing that now people all know he is such a simp.
    大家现在都知道了他是这么一个舔狗的人,这就有点尴尬了。

    2. a backup
    原义指“备份”,引申为感情上的“备胎”。美剧《老友记》有个经典对话:
    But she just said Joey is her backup.
    但她刚说乔伊是她的备胎。


    3.rebound

    这个词也是“备胎”的意思,但更偏重指分手后过渡期的备胎,可以说是备胎中最惨的那个了。美剧《摩登家庭》中,就用到了这个表达:


    He's not really my type. He's just a rebound.
    他不太是我的菜。就是过渡期的备胎罢了。

    4. B-plan
    即“B计划”。A计划是优先的,不行了再用B计划,也就是“备胎”的意思。


    5.bench
    Bench的原义是“板凳”,经常被用在球赛中表示替补席,“替补队员”就是坐在替补席的板凳上的。后来就引申成“备胎”。


    Don’t put me on the bench!
    别想让我成为备胎!




    如果你将“舔狗”看成那些溜须拍马、阿谀奉承的人,你还可以用下面这些英文表啦:


    6. flatterer
    flatter的意思是“过分夸奖,奉承”,加上er代指“奉承者”:
    Be no flatterer, don't settle for less.
    不要当舔狗,不要委屈求全。



    0/0
      上一篇:卡卡课堂 1197 “天热”别再说hot了,这6种英文表达歪果仁才更常用哟 下一篇:卡卡课堂 1199 英语美文-抓紧溜走的时间

      本周热门

      受欢迎的教程