双语童诗:花丛里的布蓉温
教程:英美童诗  浏览:584  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    48 BRONWEN OF THE FLOWERS

    四十八 花丛里的布蓉温

    Eleanor Farjeon

    埃莉诺·法杰恩

    Bronwen gathered wild-flowers 布蓉温采集野花,
    Up-and-down the lane; 从小径这边到那边;
    Her gathering touch upon them. 她的手触到花朵,
    Sweeter was than rain. 花感到比雨水还甜。
    Now a blossom overblown, 一朵花开过了盛期,
    Now a bud begun— 一朵花正待绽开——
    Her eye that lightened on them 她射到花上的目光
    Was quicker than the sun. 闪得比阳光还快。
    One by one she named them, 她逐个给花儿取名,
    Oh, she did express 哦,用美名一串
    In her pretty namings 她充分显示出那些
    All their prettiness: 花儿的美丽娇妍:
    Some were fit for virgins, 有的名恰好给处女,
    Some for merry dames, 有的名给快活的太太,
    And the love with which she named them 她给花命名时的爱心
    Was lovelier than their names. 比花名更加可爱。
      方谷绣 屠 岸译

    0/0
      上一篇:双语童诗:苍蝇 下一篇:双语童诗:睡 莲

      本周热门

      受欢迎的教程