49 WATER-LILIES
|
四十九 睡 莲
|
A.A.Milne
|
阿·亚·米尔恩
|
| Where the water-lilies go |
一朵朵睡莲在水上 |
| To and fro, |
来去漂荡, |
| Rocking in the ripples of the water, |
随着细浪轻漾, |
| Lazy on a leaf lies the Lake King's daughter, |
湖王的女儿懒洋洋地躺在莲叶上,① |
| And the fait winds shake her. |
微风把她摇晃。 |
| Who will come and take her? |
谁要来把她带走? |
| I will! I will! |
我要!我要! |
| Keep still! Keep still! |
别吵!别吵! |
| Sleeping on a leaf lies the Lake King's daughter ... |
湖王的女儿正在莲叶上睡觉…… |
| Then the wind comes skipping |
风来了,蹦蹦跳跳, |
| To the lilies on the water; |
跨过水上的睡莲一朵朵; |
| And the kind winds wake her. |
温和的风把她唤醒, |
| Now who will take her? |
谁来把她带走? |
| With a laugh she is slipping |
她一笑就溜, |
| Through the lilies on the water. |
穿过水上的睡莲一朵朵。 |
| Wait! Wait! |
等一等!等一等! |
| Too late, too late! |
来不及喽!来不及喽! |
| Only the water-lilies go |
只有睡莲一朵朵 |
| To and fro, |
在水上来去漂荡, |
| Dipping, dipping, |
沉浸,沉浸, |
| To the ripples of the water. |
浸入水上的细浪。 |
| |
屠 岸译 |