双语《列那狐》 22
教程:译林版·列那狐  浏览:120  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    英文

    CHAPTER XXII

    THE King said,“I will do it gladly.”

    Firapeel the Leopard went tho to the prison and unbound them first, and then he said,“You, sirs, I bring to you a fast pardon and my lord's love and friendship. It repents him, and is sorry, that he ever has done spoken or trespassed against you, and therefore you shall have a good appointment. And also amends he shall give to you, Bellyn the Ram and all his lineage fro now further to doomsday, in such wise that wheresomever you find them, in field or in wood, that you may freely bite and eat them without any forfeit. And also the King grants to you that you may hunt and do the worst you can to Reynart and all his lineage without misdoing. This fair great privilege will the King grant to you ever to hold of him. And the King will that you swear to him never to misdo, but do him homage and fealty. I counsel you to do this, for you may do it honourably.”

    Thus was the peace made by Firapeel the Leopard, friendly and well. And that cost Bellyn the Ram his tabart and also his life, and the Wolf's lineage hold these privileges of the King. And in to this day they devour and eat Bellyn's lineage where that they may find them. This debate was begun in an evil time, for the peace could never sith be made between them.

    The King did forth with his Court and feast length twelve days longer for love of the Bear and the Wolf, so glad was he of the making of this peace.

    中文

    22

    国王道:“就依你的话做去吧。”

    “所以他须偿命。”

    于是菲拉辟豹到了狱中,释放了白鲁因及依赛格林出来,对他们说道:“勋爵们,国王叫我放了你们,我主的爱与友谊仍在你们身上,他很懊悔,且很忧愁对你们的不对,所以你们就可以有好的升迁了。他还给你们以巴林羊及他的亲属,从此以后,你们遇见了他们,不问在田野中,森林中,你们都可以吞吃他们,不必顾虑。他还允许你们,去猎捉列那及所有他的亲属,可以随意报仇。”

    菲拉辟的一席话,恢复了国王和白鲁因、依赛格林的感情。只苦了巴林羊及他的亲属,他失了外套,失了生命,以后狼属还有吞吃他亲属的特权。到了现在,他们遇见了巴林的亲属,还是吞吃。

    国王和大臣们大宴了十二天,为了宠爱熊与狼,这个和解使他十分的高兴。

    0/0
      上一篇:双语《列那狐》 21 下一篇:双语《列那狐》 23

      本周热门

      受欢迎的教程