BBC新闻服务一直以其客观性、公正性和准确性而备受赞誉。多年来,BBC新闻以其高质量的新闻报道和深度分析,为观众提供了获取世界最新动态的重要渠道。整理了近期实时相关资讯:巴黎奥运见证中国科技力量相关内容中英文对照版,帮助大家更好的学习英语!
英文原文
Chinese tech companies are employing their cutting-edge cloud computing and artificial intelligence tools to enhance live broadcast experiences and athletes' performances at the ongoing Paris 2024 Olympic Games, a move that experts said demonstrates China's growing technological prowess and independent innovation capabilities.
在正在举行的2024年巴黎奥运会上,中国科技公司正在利用其尖端的云计算和人工智能工具来提升现场直播体验和运动员的表现,专家们认为此举展示了中国日益增长的技术实力和自主创新能力。
The participation of Chinese companies in the prestigious sporting event is not only revolutionizing the way that audiences view the competition, but is also helping to improve the international recognition and influence of these enterprises while boosting their competitiveness on the global stage, the experts added.
专家们补充说,中国企业参与这一著名体育赛事,不仅彻底改变了观众观看比赛的方式,还有助于提高这些企业的国际知名度和影响力,同时提升它们在全球舞台上的竞争力。
More than two-thirds of the live broadcast signals are being disseminated by Chinese tech heavyweight Alibaba Group's cloud broadcasting services.
超过三分之二的直播信号是由中国科技巨头阿里巴巴集团的云直播服务传播的。
Alibaba Cloud, the cloud computing arm of Alibaba, which is a worldwide partner of the Paris Olympics, and the Olympic Broadcasting Services have jointly launched OBS Cloud 3.0 to help media outlets get images and videos of the Games.
阿里巴巴云是阿里巴巴的云计算部门,也是巴黎奥运会的全球合作伙伴,阿里巴巴云与奥林匹克广播服务公司联合推出了 OBS 云 3.0,帮助媒体获取奥运会的图像和视频。
A total of 11,000 hours of Olympics content will be distributed to more than 200 countries and regions with the help of Alibaba Cloud's global cloud infrastructure, reaching billions of viewers worldwide.
在阿里云全球云基础设施的帮助下,共计11000小时的奥运会内容将被分发到200多个国家和地区,覆盖全球数十亿观众。
Cloud computing has become the main method of remote distribution to media rights holders for the first time in the history of the Olympic Games, taking over from satellite broadcasting, which was launched during the 1964 Olympics in Tokyo, Alibaba Cloud said in a statement.
阿里巴巴云在一份声明中表示,在奥运会历史上,云计算首次成为媒体版权方远程分发的主要方式,取代了1964年东京奥运会期间启动的卫星转播。
Given its benefits of low latency and high resilience, content transmission through the cloud platform has outperformed other methods of distribution in terms of scalability, flexibility and cost, while increasing the stability and agility of broadcasting of the world's largest sporting event, industry insiders said.
业内人士表示,由于云平台具有低延迟和高弹性的优势,其内容传输在可扩展性、灵活性和成本方面都优于其他传播方式,同时也提高了全球最大体育赛事转播的稳定性和敏捷性。
Alibaba Cloud is also providing AI-enabled multicamera replay systems at the Paris Games. These systems have been deployed at 14 venues to cover events in 21 sports and disciplines, such as badminton, track and field, basketball, beach volleyball and table tennis. The systems provide slow-motion replays of athletes' performances, giving global viewers a more immersive experience by transforming live footage into precise 3D models, and allowing sports fans to access detailed information for deeper analysis of such performances.
阿里云还为巴黎奥运会提供了支持人工智能的多机位回放系统。这些系统已部署在 14 个场馆,覆盖羽毛球、田径、篮球、沙滩排球和乒乓球等 21 个体育项目和学科的赛事。这些系统提供运动员表演的慢动作回放,通过将现场录像转化为精确的三维模型,为全球观众带来更加身临其境的体验,并使体育迷能够获取详细信息,对这些表演进行更深入的分析。