grill: 烤架,铁格子
我还会擦洗烤架。
-Dad: Tonight, right now?
今晚,现在?
-Sam: right now.
对,现在!
-Dad: The…
那…
-Sam: I love you. God, I love you just so much right now.
我爱你,爸爸,我此时此刻真是太爱你了。
-Dad: You know, Mom wanted me to ground you. You're three minutes late.
你妈妈要我把你关在家呢。你晚回家三分钟了。
-Sam: right? Oh, well, just another thing you did for me, Dad, because you're such a swell guy.
swell: 优秀的,上流的
是吗?哦,你看,你又为我做了一件事,爸爸!你真是太好了。
-Dad: One more thing, huh?
又一件事,哈?
-Sam: All right, I love you! Sleep good, handsome man!
handsome: 英俊的
好了,我爱你,睡个好觉,帅哥!
-Sam: What are you doing? What are you doing? No, watch the path! Watch the path! Watch the… Please, please, please.
你干嘛?你这是干嘛?不,注意门径,注意门径!注意…拜托,拜托,拜托。
No, no, wait. No, no, no! Oh, no!
不,等等,不,不!
-Optimus: Sorry. My bad.
对不起,我的错。
-Sam: Oh, I… You couldn't…You couldn't wait for five… You couldn't wait for five minutes? I told you to just stay! Just stay! God!
啊,我…你不能…你怎么连五分钟…你怎么连五分钟都等不了?我说了,呆在那儿!呆在那儿!上帝!
I told you to watch them. I told you.
我不是叫你看住他们!好的,你知道吗?
-Mikaela: Okay, You know what? They seem to be in a little bit of a rush. -
a bit of: 一点儿的 rush: 匆促
他们就是这样急性子啊!
-Sam: Oh, this is bad. No! Mojo, Mojo! Off the robot! God!
mojo: 符咒 robot: 机器人
太糟糕了,不!Mojo!Mojo!别靠近机器人!
-Autobot: Oh, wet.
啊,湿了。
-Sam: No, no, no, no, no! Easy! Easy! Hold on! Hold! This is Mojo. This is Mojo. He's a pet of mine.
pet: 宠物
不,不,不,冷静,冷静!住手,住手!这是Mojo,是我的宠物。
He's a pet. Okay? That's all. If you could just put the guns away… Put The… Put them away. Please.
他是宠物,明白?如果你能收起你的武器…收起它们,拜托。
-Autobot: you have a rodent infestation.
rodent: 啮齿类动物的 infestation: 侵扰
你有只啮齿动物。
-Sam: A what?
一只什么?
-Autobot: Shall I terminate?
terminate: 结束,终止
要不要摧毁?
-Sam: No, no, no, no. He's not a rodent, he's a Chihuahua. This is my… This is my Chihuahua. We love Chihuahuas! Don't we?
不,不,不,它不是啮齿动物,它只是吉娃娃。这是我的吉娃娃,我们都爱吉娃娃,对不对?
-Autobot: He's leaked lubricants all over my foot.
leak: [俚语]撒尿 lubricant: 润滑剂
他撒了我满脚润滑剂!
-Sam: He peed on you? Bad Mojo. Bad Mojo! Bad Mojo! I'm sorry. He's got a male dominance thing. That's all it is.
peed: 撒尿,小便 dominance: 控制,统治
他在你脚上撒尿?坏魔咒!坏Mojo!坏Mojo!对不起,它只是想表明这是它的领地。仅此而已。
-Autobot: My foot's gonna rust.
rust: 生锈
我的脚要生锈了。
-Sam: All right.
没事的。
-Optimus: Shut up and Go hide! Just hurry. Autobots, recon.
hide: 遮避 autobots: 【汽车人】 recon: 侦察,搜索
闭嘴,去躲起来!快!汽车人,进行侦察。
-Dad: I hope he's okay. He's in the kitchen. Got some ice on his nose. I had to slap him around a little bit.
slap: 侮辱
我希望他没事,他正在厨房里。在往他的鼻子上敷冰呢。我刚刚小小地教训了他一下。
-Mum: You did not. You didn't even ground him.
你才没有呢,你甚至没有禁他足。
-Dad: Almost, almost.
差不多,差不多了。
-Sam: Where are they? No, no, no, no, no. Come on, come on. What? What is this?
他们在哪里?不,不,不。拜托,拜托。什么,这是什么?
-Optimus: Time is short.
时间宝贵。
-Mikaela: they really want those glasses.
他们真的很想要那副眼镜。
-Sam: Come on. What are you doing?
拜托,你在干什么?
-Mikaela: I'm gonna help you.
我想要帮你。
-Sam: Okay.
好的。
-Optimus: Please hurry.
请快点。
-Sam: Okay. Yeah, no, no. It's definitely gone.
definitely: 明确地,确切地
好的。啊,不,真的不见了。
-Mikaela: what do you mean?
怎么会呢?
-Sam: My glasses were in the bag. They were in the backpack and now the backpack isn't here.
backpack: 双肩背包
眼镜在袋子里,袋子在我背包里,但背包不在这里。
-Mikaela: Well, they're gonna be pissed, so what do you wanna do?
piss: 撒尿
他们肯定不会高兴的,现在怎么办?
-Sam: So what I think you should do is you should… You should check this whole… This whole section here.
check: 检查,核对
我觉得你应该…你应该清查下整个…这里每个角落。
Just give it a clean sweep, and I'll get the corner here. Yeah, no, no, no. Not there. That's my… That's my private…
private: 私人的
你帮我仔细找找,我找这边的角落。不,不,那里不要,那边是我私人的…
-Mikaela: Sorry.
对不起。
-Sam: That's nothing.
没什么。
-Mikaela: you just… you just told me to look.
你只是…你只是叫我看…
-Sam: I know, but I didn't mean to look inside of my treasure chest.
treasure: 珍宝 chest: 箱子
我明白,但我又没叫你翻我的藏宝箱。
-Mikaela: You should be way more specific so I don't get in trouble in your room.
specific: 明确的
你应该讲清楚,不然我又会找错地方…
-Sam: I'm already stressed out enough. Okay. What now? No. No, no. No, no, no.
stress out: 紧张的,有压力的
我已经都快崩溃了。又怎么了?不,不,不。
This isn't hiding. This isn't hiding. This is my backyard, not a truck stop. Oh, God. Oh!
backyard: 后院
这算什么躲藏?这算什么躲藏?这里是我家后院,可不是公路休息站。啊,上帝,啊!
-TV: Okay, I saw it. The UFO landed right here and now it's gone. My moped's under there, man! Who's gonna pay for that?
moped: 机动自行车
我看到有不明飞行物体在此着陆,但现在不见了。我的摩托还在底下压着,伙计!谁来赔我钱?
-Mikaela: Sam? Sam, Sam, Sam, Sam. He's back here.
Sam,Sam?他又来了。
-Sam: I can't deal with this. I can't…What? Oh, no, no, no. This is my mother's flower…
deal with: 处理
我处理不了,我…什么?不,不。这是我妈的花园。
-Optimus: Oops.
oops: 噢,表示惊讶
哦。
-Sam: Okay, listen. You got to listen to me. If my parents come out here and see you, they're gonna freak out. My mother's got a temper, okay?
temper: 脾气
听着,听我说,如果我父母出来看到了你们,他们会吓坏了的。我妈脾气很不好。
-Optimus: We must have the glasses.
我们必须拿到那副眼镜。
-Sam: I know you need the glasses. I've been looking everywhere. They're not here. They're definitely not here.
definitely: 明确地,确切地
我知道你需要那副眼镜,我已经找遍所有地方。它们不在这里,很明显不在这里。
-Optimus: Keep searching.
继续找。
-Sam: I need you to be quiet for five minutes. Ten minutes. Okay? Please, I'm begging you. You got to… You're making a racket.
beg: 请求,乞求 make a racket: 大声喧闹
我要你们安静五分钟。或十分钟,好吗?拜托,我求你们了,你们要…你们太吵了。
I can't concentrate. You want me to look and I'm hearing…
concentrate: 专心
我不能专心,你们要我找,我却听到…
-Optimus: Calm down, calm down.
冷静,冷静。
-Sam: You got to do something here. You got to do something here.
你得帮帮我,你得帮帮我。
-Optimus: Autobots, fall back.
fall back: 后退
汽车人,撤退。
-Sam: Thank you. Please, for Five minutes. Good? Good? Okay.
谢谢你,拜托,就5分钟。好吗?好吗?
-Optimus: Move! - Get away! What's the matter with you? Can't you be quiet? He wants us to be quiet.
行动,走开!你们怎么回事?就不能安静下吗?他要我们安静。
-Dad: Earthquake! Move, move, move, move, move! Earthquake!
地震了!快跑!地震了!
Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!
duck and cover: 卧倒并掩护
Judy,快躲到桌下!快呀!
Judy! Judy, get under the table! Move it! Duck and cover right now!
Judy,快躲到桌下!快呀!
-Mum: How did you get over there so fast?
你怎么那么快就跑到那里?
-Autobot: Wow! That was tingly! You got to try that! Yeah, that looks fun.
tingle: 刺痛
哇!好痒!你该试试!嗯,看上去很好玩。
-Dad: Sam? Sammy? What the hell is that?
Sam?Sammy?那是什么?
-Mum: I don't know.
我不知道。
-Dad: Sam?
Sam?
-Mum: That's weird. Sam!
weird: 怪异的
真奇怪…Sam?
-Optimus: Ratchet, point the light.
ratchet: 渐变,一步步变动
Sam! 救护车,打开灯。
-Sam: come on, hurry. Listen, we got a major issue in here.
issue: 问题
快点,听着,这里出了点状况。
What's with the light? You gotta stop the light. What's going on? Turn it off. You gotta tell him to shut it off. Shut it off.
gotta: <美俚> =have got to必须
开灯干什么,把灯关掉。怎么回事?把灯关掉,让他把灯关掉。关掉。
-Dad: Sam, are you in there? How come the door's locked? You know the rules. No doors locked in my house!
Sam,你在里面吗?为何门是锁着的。你知道规矩的,不许在这家里锁门。
-Mum: You know he'll start counting, if you don't open the door!
你再不开门,他就要开始倒数了!
-Dad: One more chance. Five…
最后一次机会,5…
-Mum: Oh, dear.
哦,天哪。
-Dad: Four. It's coming off the hinges, pal.
hinge: 铰链
4,打开门铰链。
-Mum: He's counting!
他在倒数了!
-Dad: Sam, Just Open the door. Three.
Sam,快开门。
-Mum: Oh, my.
噢,天啊。
-Dad: Two.
2。
-Mum: He's counting.
他在倒数。
-Dad: Stand back.
退后。
-Sam: What's up? What's with the bat?
bat: 球棒
怎么了?你拿着球棒干嘛?
-Dad: Who were you talking to?
你刚在跟谁讲话?
-Sam: I'm talking to you.
跟你们呀。
-Mum: Why are you so sweaty and filthy?
sweaty: 汗流浃背的 filthy: 肮脏的
你怎么又臭又脏的?