住手!住手!等等!不要!
-Police: take the shot, Get him. Take the shot.
射击,抓住他,射击。
-Sam: No! No! Stop! Stop!
不要!不要!住手!住手!
-Police: Get down on the ground! Get down! Get down!
趴在地上!趴下!
-Sam: What? Okay. Look, he's not fighting back!
fighting back: 抵抗
什么?好的。看啊,他没有还手。
-Police: Freeze it! Freeze it! Freeze it!
冻住它!冻住它!
-Sam: Stop hurting him!
不要伤害他!
-Police: Don't let him move!
让他别动!
I got him here!
我抓住他了。
-Sam: No!
不要!
-Simmons: Happy to see me again? Put him in a car with his little criminal friend. I want that thing frozen and ready for transport!
transport: 运输
看到我开不开心?把他和他的罪犯朋友关到车子里。把那东西冷冻起来准备运送。
-Autobot: Hang back. Let me check it out. Optimus, are we just gonna stand here and do nothing?
退后,我去侦查一下。擎天柱,我们就待在这儿什么都不做?
-Optimus: There's no way to free Bumblebee without harming the humans.
bumblebee: 大黄蜂 harm: 伤害
我们没办法为救大黄蜂而不伤害人类。
-Autobot: But it's not right.
但这成何体统。
-Optimus: He… let them leave.
他… 让他们走吧。
-Police: The Chinese and the Russians are nearing our area of operations in the western Pacific.
Pacific: 太平洋
中国和俄国非常接近我们的西太平洋作战区,
We feel like this could get out of hand real fast. But the next couple of hours may just define his presidency.
couple: 数个 define: 解释 presidency: 总统职位
这局势我们控制不了多久。接下来数小时就看他们总统怎么做了。
US and Chinese task forces approaching 100 nautical miles of cruise missile range.
task: 工作,任务 forces: 军队 approach: 接近 nautical: 航海的 cruise: 巡航 missile: 导弹 range: 射程
有中国特遣舰队已经接近巡弋飞弹射程100哩内。
-Mr. Secretary: Tell the strike group commander that he's not to engage unless fired on first.
strike: 袭击 commander: 指挥官 engage: 交战
告诉航母指挥官,除非对方先进攻,否则不要攻击。
-Police: Yes, sir!
是的,长官。
-Tom Banachek: Mr. Secretary? Tom Banachek. I'm with Sector Seven, Advanced Research Division.
secretary: 部长 division: 部门
部长先生?我是第七区先进研究部的Tom Banachek。
-Mr. Secretary: Never heard of it. I'm a little busy, Tom. I think you can see that.
从没听说过,我现在很忙,Tom,我想你也看得出来。
-Police: What's going on here? I don't know.
怎么回事?不知道。
-Mr. Secretary: Sit rep! Talk to me!
sit rep: 情况报告
情况通报员!出来说句话!
-Sit rep: The whole room's gone down, sir.
整间作业都中断了,先生。
-Mr. Secretary: I can see that!
我知道!
-Sit rep: The virus was coded to shut us down.
virus: 病毒 code: 把…编码 shut down: (使)停工
病毒是用来中断所有作业的。
-Tom Banachek: General? - I'll take a seat.
general: 将军
将军?我坐在那里等。
-Mr. Secretary: What do you mean, “shut us down”?
中止作业是什么意思?
-Sit rep: They used our network to spread out to the whole world. The blackout's global.
spread out: 传播开 blackout: 暂时的意识丧失【电力中断】 global: 全球性的
它们利用我们网站把病毒散布出去。全球性的网络。
We have no communications, satellite and land lines are dead.
communication: 通信 satellite: 卫星
我们与全球的卫星、固网联络都中断了。
-Mr. Secretary: You mean to tell me that I cannot pick up this telephone and call my family?
你是说我无法用这台电话打给我家?
-Tom Banachek: Mr. Secretary? I'm here under direct order from the President. You really need to see what I have in the case.
secretary: 部长
部长先生,我是奉总统之命而来,你需要看看我这手提箱里的东西。
You'll have to accept that there are certain things, you won't understand right away.
你必须知道有些事情,你无法立即了解。
Sector Seven is a special-access division of the government, convened in secret under President Hoover 80 years ago.
convene:召集
第七区是政府内一个特殊部门,80年前奉Hoover总统之密令成立。
You may remember NASA JPL lost the Beagle 2 Mars Rover.
NASA JPL: 喷气推进实验室 Mars Rover: 【火星探测器】
您可能记得太空总署和喷推实验室在火星上损失了猎犬二号机器人。
We told them to report the mission a complete failure. It wasn't. Beagle 2 transmitted 13 seconds.
mission: 任务 transmit: 传输
我们告诉他们将整件任务宣告失败,其实不然。猎犬二号传输了十三秒钟的影像。
This was classified above top secret.
classify: 被指定为机密的
这是比最高机密还要机密的。
EDA ended at 170 hours, 48 minutes. More than just a pile of Martian rocks. This is the image from Mars.
EDA: 估计的具备日期 pile: 堆 Martian: 火星 image:影像
电子活动在170小时48分后停止,火星上不是只有石头,这是火星上传来的影像。
Here's the image your Special Ops team was able to retrieve from the base attack.
retrieve: 取回
这是您的特种部队在基地被袭击时拍得的影像。
We believe they are of the same exoskeletal type, and obviously not Russian or North Korean.
exoskeletal: 外骨骼 type: 品种 obviously: 显然
我们相信这是相同的外骨骼结构,很显然地并非俄国或北朝鲜能有的。
-Mr. Secretary: Are we talking about an invasion?
invasion: 侵略
你是说外星入侵?
-Tom Banachek: We intercepted the message from your Special Ops team.
intercept: 截取
我们拦劫了您的特种部队传来的讯息。
These things can be hurt by our weapons and now they know it.
weapon: 武器
那些东西知道他们也能被我方武器损伤的。
That's why the virus shut us down, so we can't coordinate against their next attack,
coordinate: 协调
所以他们用病毒使军事指挥陷入瘫痪,好让我们无法组织防备他们下一波攻击,
which I would bet my ridiculous government salary is coming soon.
bet: 打赌 ridiculous: 荒谬的,可笑的 salary: 薪水
我敢用我的政府薪金打赌,下一波攻击绝对会很快来临。
-Mr. Secretary: Get word to our fleet commanders over the National Guard frequency.
fleet: 舰队 frequency: 频率
用国民警卫队的频道通知舰队指挥官。
It's a shortwave radio channel. It might be still working. Tell them to turn their ships around and come home. ASAP!
shortwave: 短波广播 channel: 频道
那是短波,可能还有作用。叫他们调转船头,迅速赶回来。
And inform all commands to prepare for imminent attack.
inform: 通知 prepare: 准备 imminent: 即将发生的
通知各司令部,抵抗即将发生的攻击。
内利斯空军基地。
-Police: Captain Lennox, we need you and your team to come with us right now! Let's go!
Lennox上尉,请带你的部队跟我们来!我们走!
-Man: She's in here.
她在这里。
-Maggie: What's going on?
怎么回事?
-Mr. Secretary: You're coming with me. You're going to be my advisor.
advisor: 顾问
你跟我来,你来做我的顾问。
-Glen: me, too?
我也要去?
-Mr. Secretary: Who's this?
他是谁?
-Maggie: He's my advisor.
他是我的顾问。
-Mr. Secretary: He comes, too.
那他也来。
-Sam: So…
那么…
-Maggie: What'd they get you for?
他们要你们来做什么?
-Sam: I bought a car. Turned out to be an alien robot. Who knew?
alien: 外星人 robot: 机器人
我买了辆车…结果是个外星机器人。谁知道呢?
-Police: Make a hole! Watch your back!
走直线!小心你身后!
-Optimus: Please, let this work.
拜托,希望有用。
-Autobot: Fire it up, Optimus.
启动吧,老大。
-Optimus: The code. The code on these glasses indicates the All Spark is 230 miles from here.
indicate: 表明 spark: 闪光
代码。眼镜里的代码显示火种源,在离这里230哩远处。
-Autobot: I sense the Decepticons are getting ready to mobilize. They must know it's here, as well.
Decepticon: 霸天虎 mobilize: 动员
我感觉到霸天虎已准备开始行动了,他们一定也知道火种源在这里。
What about Bumblebee? We can't just leave him to die and become some human experiment!
大黄蜂怎么办?我们不能就这么眼睁睁的被他们当作试验品。
-Optimus: He'll die in vain if we don't accomplish our mission. Bumblebee is a brave soldier. This is what he would want.
vain:徒然的 accomplish: 完成
如果我们不完成任务的话他的牺牲就白费了。大黄峰是名勇敢的战士,这会是他所希望的。
-Autobot: Why are we fighting to save the humans? They're a primitive and violent race.
primitive: 原始的 violent: 暴力的
为何我们为拯救人类而战?他们是个原始且残暴的种族。
-Optimus: Were we so different? They're a young species. They have much to learn. But I've seen goodness in them.
species: 种族 goodness: 优点
我们以前不也是吗?他们是个年轻的种族,还有很多要学。但我看到过他们的优点。
Freedom is the right of all sentient beings. You all know there's only one way to end this war.
freedom: 自由 sentient: 有知觉的
自由是所有有情感的生物之希望。你们都知道结束这战争只有一个方法。
We must destroy the Cube. If all else fails, I will unite it with the spark in my chest.
cube: 立方体 chest: 胸
我们必须消灭能量体。如果其它方法都失败的话,我会将它与我胸中之火光结合。
-Autobot: That's suicide. The Cube is raw power. It could destroy you both.
suicide: 自杀 raw: 生的
那是自杀行为。能量体的能源非常不稳定,可能会造成韩魏相攻。
-Optimus: A necessary sacrifice to bring peace to this planet. We cannot let the humans pay for our mistakes.
sacrifice: 牺牲 planet: 行星
为这星球的和平,牺牲是难免的。我们不能让人类为我们的错误而偿命。
It's been an honor serving with you all. Autobots, roll out!
honor: 荣誉
很荣幸与你们共战至今。汽车人,出发!
-Autobot: We rolling!
roll: 滚动
出发!
-Police: Team attention! Present arms!
立正!敬礼!
-Mr. Secretary: At ease. Captain, Sergeant. Got your intel. Excellent work. Thank you, sir. What about the gunships?
ease: 放松 sergeant: 警官 intel: 英特尔 gunship: 武装直升机
稍息,上尉,得到你的情报了,干得好谢谢,炮艇机呢?
-Lennox: They're being retrofitted with sabot rounds now. If they hit us again, we'll be ready for them.
retrofit: 更新 sabot: 弹底板
所有炮艇机上加装了脱壳穿甲弹。如果他们再来袭击,没问题的。
-Mr. Secretary: But it won't do us much good if we can't get world communications back up.
不恢复全球的通讯可不行啊。
-Simmons: Hey, kid. I think we got off to a bad start, huh? You must be hungry? You want a latte? HoHo? Double venti macchiato?
got off to: 陷入 latte: 拿铁咖啡 venti: 特大杯 macchiato: 黑糖玛奇朵
嘿,小子。我想我们之前有点误会。你一定饿了吧?要不要来杯拿铁咖啡,或者,2份超大的玛琪朵咖啡如何?
-Sam: Where's my car?
我的车呢?
-Police: Son, I need you to listen to me very carefully. People can die here.
小子,你仔细听好,这里人们的生命有危险。
We need to know everything you know. We need to know it now.
你必须马上告诉我们你所知道的。
-Sam: Okay. But first, I'll take my car, my parents. Maybe you should write that down. Oh, and her juvie record. That's got to be gone. Like, forever.
juvie: 少年罪犯
好吧。但你得先把我的车,我父母还我。全部要书面保证。噢,还有她的少年前科也必须取消,永久地。
-Police: Come with me. We'll talk about your car.
跟我来,我们谈谈你的车。
-Mikaela: Thank you.
谢谢。