嘿,嘿!
-Marlin: Get to the surface. We'll figure it out up there. Let's go!
surface: 表面,水面 figure out: 领悟到,弄明白,搞清楚 figure: 考虑,估计
到水面去看看。上到那里我们会搞清楚的。走吧!
-Dory: Hey! Relax.
relax: 放轻松,轻松
嘿,嘿!放松!
-Marlin: What?
什么?
-Dory: Take a deep breath. Now, let's ask somebody for directions.
deep: 深的 breath: 呼吸 take a breath: 深深地吸一口气 direction: 方向,指引
现在,我们去找个人问一下路。
-Marlin: Fine. Who do you want to ask, the speck? There's nobody here!
很好。你想问谁,那个漂浮物吗?这儿没有其他鱼!
-Dory: Well, There has to be someone. It's the ocean, silly. We're not the only two in here.
silly: 傻得,愚蠢的
Let's see. OK, no one there. Nope. Nada. There's somebody. Hey! Excuse…
nope: 不 nada: 虚无,不存在,没有什么
让我瞧瞧。是的,这边没有。空空如也。那里有鱼,嘿!打扰……
-Marlin: Dory, Dory, Dory! Now it's my turn. I'm thinking of something dark and mysterious.
dark: 黑暗的,黑的 mysterious: 神秘的,不可思议的
Dory,Dory,Dory!该我出题了。我想这是某种可怕神秘的东西。
It's a fish we don't know. If we ask it directions… it could ingest us and spit out our bones!
ingest: 吃,摄取 spit out: 吐出(食物,唾沫等) spit: 吐出 bone: 骨头,尸骸
是种我们不了解的鱼。如果我们向它问路……他可能会把我们吞下去,再吐出我们的骨头!
-Dory: What is it with men and asking for directions?
一个大男人问个路怎么也这么麻烦?
-Marlin: I don't want to play the gender card right now. Let's play the Let's Not Die card.
gender: 性 card: 纸牌,纸片 die: 死亡
我现在不想说男人和女人的问题。我们只想说保命的问题。
-Dory: You want to get out of here?
你想离开这里吗?
-Marlin: Of course I do.
当然想。
-Dory: How are we gonna do that, unless we give it a shot?
give a shot: 尝试,试一试 shot: 尝试
除非我们问他,不然我们怎么离开这里呢?
-Marlin: Dory, you don't fully understand…Come on. Trust me on this.
fully: 完全地,全部地 understand: 明白,理解 trust: 信任
Dory,你没有完全明白……别这样。相信我。
-Marlin: All right.
好吧。
-Dory: Excuse me! Whoo-hoo! Little fella? Hello! Don't be rude. Say hi.
fella: 家伙,伙伴,伙计 rude: 粗鲁的,冒犯的
打扰了!小家伙?你好!别那么粗鲁,打个招呼。
-Marlin: Ha--hello.
你好。
-Dory: His son Bingo…Nemo. Nemo was taken to…
他的儿子Bingo……是Nemo。Nemo被抓到……
-Marlin: Sydney.
悉尼。
-Dory: Sydney! And it's, really, really important that we get there as fast as we can…
important: 重要的
悉尼!尽快赶到那里,对我们来说真得很重要。
so can you help us out? Come on, little fella, come on.
help somebody out: 帮助某人
你能帮我们吗?别这样,小家伙。求你了。
-Marlin: Dory, I'm a little fella. I don't think that's a little fella.
Dory,我才是小家伙。我不认为那是个小家伙。
-Dory: Oh! Big fella. Whale. OK. Maybe he only speaks whale. Mooo! Weee neeed…
whale: 鲸 maybe: 也许
啊!大家伙。鲸。好。也许他只会说鲸语。我我们,想想要……
-Marlin: Dory? What are you doing? Are you sure you speak whale?
Dory?你在干什么?你肯定你说的是鲸语?
-Dory: Can you give us directions?
你能告诉我们方方向吗?
-Marlin: Dory! Heaven knows what you're saying! See, he's swimming away.
haven: 老天,天堂
Dory!只有鬼知道你在说什么!看,他走开了。
-Dory: Cooome baaack.
回……回……来……来。
-Marlin: He's not coming back. You offended him.
offend: 冒犯,触犯,伤害
他不会回来了,他一定生气了。
-Dory: Maybe a different dialect.
different: 不同的,与众不同的 dialect: 地方化,放言,土语
也许该用另一种鲸语。
-Marlin: Dory! This is not whale. You're speaking upset stomach.
upset: 使苦恼 stomach: 肚子,腹部 upset stomach: 肚子痛
Dory!这根本不是鲸语。你说得是胡话。
-Dory: Maybe I should try humpback.
maybe: 也许,可能 humpback: 驼背鲸,座头鲸
也许我应该试试座头鲸语。
-Marlin: Don't try humpback.
别。
-Dory: Wooooooo…
喔喔喔喔……
-Marlin: You actually sound sick.
sound: 听起来 sick: 恶心的,难听的
难听死了。
-Dory: Maybe louder? Rah! Rah!
louder: 更大声的,更响亮的
也许该更大声点吗?哇哇哇……
-Marlin: Don't do that!
别这样!
-Dory: Too much orca. Didn't it sound orca-ish?
orca: 虎鲸 ish: 有……性质的,有……特征的
太像虎鲸了。听起来像虎鲸吗?
-Marlin: It doesn't sound orca. It sounds like nothing I've ever heard.
sound like: 听起来
行了,不像虎鲸。你说得什么鱼都不像。
-Dory: Oooooo! Ohh!
喔喔喔喔……
-Marlin: It's just as well. He might be hungry.
just as well: 正好,不妨 hungry: 饿的,饥饿的
也许此时。他正饿着呢。
-Dory: Don't worry. Whales don't eat clownfish. They eat krill.
krill: 磷虾
鲸不吃小丑鱼。他们吃海虾。
-Kril: Swim away!
快游开!
-Dory: Oh, look, krill!
啊,瞧,海虾!
-Marlin: Move, Dory, move!
快跑,Dory,快跑!
-Gill: Look at that. Would you look at that? Filthy. Absolutely filthy.
filthy: 肮脏的,污秽的 absolutely: 绝对的,当然的
看看吧,你会想看吗?肮脏。绝对肮脏。
All thanks to you, kid. You made it possible. Jacques, I said no cleaning.
thanks to: 多亏 possible: 可能的,可能发生的
谢谢你,孩子。这都是你的功劳。虾虾,我说过不用清理。
-Jacques: I am ashamed.
ashamed: 羞愧的,惭愧的
我受不了。
-Peach: Look! Scum angel!
scum: 浮垢 浮渣 angel: 天使
瞧!垃圾天使!
-purple: Ooh! Aaah!
啊啊啊!
-Yellow: Bubbles! I love the bubbles!
bubble: 泡,气泡
泡泡!我爱泡泡!
-Deb: Flo? Has anybody seen Flo?
Flo?有人见过Flo吗?
-Peach: 9:00 and cue dentist.
cue: 尾白,提示 dentist: 牙科医生
9:00牙医来了。
-Dentist: Hello, Barbara. Sorry I'm late.
你好,Barbara。对不起我迟到了。
-Peach: OK, here we go. Here we go, OK.
好,我们做好准备,我们做好准备,好的。
-Dentist: Little Davey Reynolds…
小Davey Reynolds,你好吗……
-Purple: Walks to the counter, drops the keys… Bloat, that's disgusting!
counter: 柜台 drop: 放下,落下 key: 钥匙 disgusting: 恶心的,令人作呕的
走向工作台了,放下钥匙……Bloat,真令人恶心!
-Bloat: Tastes pretty good to me. Urrrp! Eww!
taste: 味道,滋味 pretty: 相当
对我来说味道不错。额……
-Purple: Don't you people realize we are swimming in our own…
realize: 明白,理解 own: 自己的,独有的
人类哪知道这是我们鱼类的杰作!
-Peach: Shh! Here he comes!
嘘!他来了!
-Nemo: Aah!
啊!
-Dentist: Crikey. What a state. Ohh. Barbara, what's my earliest appointment tomorrow?
crikey: 呀,哟,唷 state: 状态,情况 earliest: 最早的 appointment: 约定,约会
奇怪。真是脏透了。啊。Barbara,我明天最早的预约是几点?
-Barbara: 10:00.
10:00整。
-Dentist: Leave it open, would you? I've gotta clean the fish tank before Darla gets here.
10点之前不接病人,听到了吗?在Darla到这里之前,我得清理下鱼缸。
-Gill: Did you hear that, Sharkbait?
你听到了吗,鲨鱼饵?
-Nemo: Yeah! He's gonna clean the tank! We're gonna be clean!
是的!他要清理鱼缸!我们可以出去了!
-Gill: You ready to see your dad, kid?
你准备好去见你老爸了吗,孩子?
-Nemo: Uh-huh
啊哈!
-Gill: Of course you are. I wouldn't be surprised if he's out there in the harbor, waiting for you right now.
surprised: 出乎意料的 harbor: 海湾,港湾 right now: 现在,此刻
你当然准备好了。我想他一定在海港那边的码头上等着迎接你呐。你说对吗?
-Nemo: Yeah.
是的。
-Both: Aaah! Oof! Whoo! Yaahhh!
啊!喔!唔!呀!
-Dory: Here comes the big one. Ooh! Come on! You gotta try this!
来了一个大浪。啊!快点!你别错过机会!
-Marlin: Will you just stop it?
你能不能别闹了?
-Dory: Why? What's wrong?
为什么?有什么问题吗?
-Marlin: We're in a whale, don't you get it?
我们在鲸鱼的肚子里面,你还不明白吗
-Dory: Whale?
鲸鱼?
-Marlin: A whale! You had to ask for help! And now we're stuck here!
一头鲸鱼!这都怪你问什么路!这就是问路的下场!
-Dory: Wow, a whale. You know I speak whale.
鲸鱼。你知道的,我懂鲸语。
-Marlin: No, you're insane! You can't speak whale! I have to get out! I have to find my son!
insane: 疯狂的,神经失常的
不,你疯了!你根本不会说鲸语!我得出去!我得去找我儿子!
I have to tell him how old sea turtles are! Ohhh!
sea turtles: 海龟 turtle: 龟
我的告诉他海龟有多老!啊!
-Dory: Whoo-hoo-hoo-hoo! Hey…you OK? There, there. It's all right. It'll be OK.
喔呼呼呼!嘿……你没事吧?别这样。一切都会好起来的。会没事的。
-Marlin: No. No, it won't.
不。不,不会的。
-Dory: Sure it will. You'll see.
you will see: 等在瞧吧,你会明白的,你会清楚的
肯定会没事的。等着瞧。
-Marlin: No. I promised him I'd never let anything happen to him.
promise: 承诺,保证 happen: 发生
不。我向他保证过,不会让他有任何事的。
-Dory: Huh. That's a funny thing to promise.
funny: 有趣的,好玩的
真是奇怪的许诺。
-Marlin: What?
什么?
-Dory: You can't never let anything happen to him. Then nothing would ever happen to him.
never: 绝不,从不,一点也不 nothing: 没有事情,没有什么 ever: 永远,始终,曾经
你不可能不让他出任何事情。那等于不让他做任何事情。
Not much fun for little Harpo.
那他什么乐趣也没有了。
-Whale: Hmm.
嗯!
-Marlin: What's going on?
发生什么事了?
-Dory: Don't know. I'll ask him.
不知道。我要问问他。
-Marlin: Dory…
Dory……
-Dory: Whaaat's goooing onnn? I think he says we've stopped.
发……发生什么事了?我想他嫌我们太吵了。
-Marlin: Of course we've stopped. Stop trying to speak whale.
我们是够吵的了,不要再说什么鲸语了。