看“泰坦尼克”台词学英语:第3讲
教程:英文电影推荐  浏览:961  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    -Brock: And everybody who knows about the diamond…is supposed to be dead or on this boat, but she knows.

    know about: 知道,了解 diamond: 钻石 be supposed to: 应该

    所有知道这颗钻石的人不是已经死了就是在这艘船上,但是她却知道。

    -Lewis: Doesn't exactly travel light, does she?

    exactly: (反语)并不,并没有 travel: 旅行 light: 轻的,不重的

    她的行李可真不少啊?

    -Brock: Hurry up, give him a hand! Mrs.Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh.

    hurry up: 快,赶快 give a hand: 帮忙 welcome: 欢迎

    快点,帮他一下!Calvet夫人,我是Brock。欢迎来到凯尔迪希号。

    Okay, let's get her inside there. Hi, Miss Calvert.

    inside: 里面

    好了,送她进去。嗨,Calvert小姐。

    -Lizzy: Hi.

    你好。

    -Brock: Welcome to the Keldysh

    欢迎光临凯尔迪希号。

    -Lizzy: Thanks.

    谢谢。

    -Rose: Yes?

    有事么?

    -Brock: Are your staterooms all right?

    stateroom: 特等客舱

    您觉得房间舒适么?

    -Rose: Oh, yes, very nice. Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me.

    granddaughter: 孙女 take care of: 照顾,照料

    哦,是的,非常好。这是我孙女,她叫Lizzy。她是来照顾我的。

    -Lizzy: We met just a few minutes ago. Remember, nana, up on deck?

    nana: 祖母 deck: 甲板

    我们几分钟前刚见过面。记得么,奶奶,在甲板上?

    -Rose: Oh, yeah …There. That's nice. Have to have my pictures when I travel.

    picture: 照片 travel: 旅行

    哦,对…在甲板上。这样好。我出门总爱带着照片。

    -Brock: Can I get you anything? Is there anything you'd like?

    有什么我能效劳的么?您有什么需要么?

    -Rose: Yes. I would like to see my drawing.

    drawing: 绘画,画像

    是的。我想看看我的画像。

    -Brock: Louis XVI wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown.

    fabulous: 巨大的 stone: 宝石 diamond: 钻石 crown: 王冠

    路易十六曾经戴过一颗大的钻石,被称作“皇冠蓝宝石”。

    It disappeared in 1792.

    disappear: 消失,不见

    在1792年消失不见。

    About the same time old Louis lost everything from the neck up.

    lose: 失去 neck: 脖子

    与路易十六被推上断头台的时间大致吻合。

    The theory goes that thecrown diamond was chopped, too.

    theory: 看法 chop: 劈,砍

    有资料说,钻石在那时也被切割了。

    Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean.

    recut: 重切 heart-like: 【心形的,像心一样的】 shape: 形状 known: 知名的

    后来被人雕刻成心的形状,成为著名的“海洋之心”。

    Today, itwould be worth more than the Hope Diamond.

    worth: 价值,值(钱)

    现在它的价值超过希望之钻。

    -Rose: It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once.

    dreadful: 极大的 wear: 戴

    戴在脖子上太沉了。我只戴过一次。

    -Lizzy: You actually think this is you, nana?

    actually: 确实 nana: 祖母

    奶奶,这真的是您?

    -Rose: It is me, dear. Wasn't I a dish?

    dear: 亲爱的(人) dish: 外貌有吸引力的人,漂亮的人

    是我,亲爱的。很漂亮对吧?

    -Brock: I tracked it down through insurance records.

    track down: 追查 insurance: 保险 record: 记录

    我查了一下保险记录。

    An old claim that was settled under terms of absolute secrecy.

    claim: 索赔 settle: 决定,解决 term: 条件 absolute: 绝对的 secrecy: 保密

    当年有人以绝对保密为条件索取了一笔失物赔偿金。

    Can you tell me who the claimant was, Rose?

    claimant: 申请者

    您能告诉我那个申请人是谁么,Rose?

    -Rose: I should imagine someone named Hockley.

    imagine: 设想,猜想

    哦,我猜是姓Hockley的某个人。

    -Brock: Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon.

    steel: 钢铁 tycoon: (口语)企业巨头,大亨

    Nathan Hockley。没错。匹兹堡钢铁大亨。

    The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiancee, you.

    diamond: 钻石 necklace: 项链 fiancee: 未婚妻

    索赔是为了一串项链,是他的儿子,Caledon,卖给未婚妻,也就是买给你的。

    A week before he sailed on Titanic. It was filed right after the sinking.

    sail: 起航 file: 提交(申请) sinking: 沉没

    是泰坦尼克号启航前一星期买的。船沉以后就索赔了。

    So the diamond hadto have gone down with the ship.

    所以这颗钻石只可能随船葬入了海底。

    You see the date?

    date: 日期

    您瞧,画上的日期?

    -Lizzy: April 14, 1912.

    1912年4月14日。

    -Lewis: Which means if your grandmother is who she says she is…

    假如您奶奶真的如她所说是画里的人,

    she was wearing the diamond the day the Titanic sank.

    wear: 戴 sink: 沉没

    那她在泰坦尼克号沉没的那天戴过钻石。

    -Brock: And that makes you my new best friend.

    这么一来你就成了我最好的新朋友了。

    These are some of the things we recovered from your stateroom.

    recover: 找回,重新获得 stateroom: 特等客舱

    这些是在您客舱里找到的。

    -Rose: This was mine. How extraordinary! And it looks the same as it did the last time I saw it.

    extraordinary: 特别的

    这是我的。太奇妙了!和我最后看到它的时候一模一样。

    The reflection has changed a bit.

    reflection: 映像 change: 改变 a bit: 一点

    镜子映出的人倒是变了一点。

    -Brock: Are you ready to go back to Titanic?

    ready: 准备好的 go back to: 返回,回去【回顾】

    您准备好回顾一下泰坦尼克号的事件么?

    -Lewis: Here we go. She hits the berg on the starboard side. She kind of bumps along,

    berg: 冰山 starboard: 右侧 kind of: (口语)稍微,有点 bump along: 颠簸而行 bump: 猛撞

    我们开始吧。船的右侧撞到了冰山。猛烈的撞击之下,船颠簸而行,

    punching holes like Morse code along the side…below the water line.

    punch: 猛击 Morse code: 莫尔斯电码 water line: (船的)吃水线,

    水位船身受到撞击的一侧…在水线以下出现好几处莫尔斯码一样的裂口。

    Then the forwardcompartments start to flood.

    forward: 位于前面的 compartment: (船舱的)隔间 flood: 为水淹没

    海水下子涌进前舱。

    Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads…which,

    water level: 水位 rise: 升高,上涨 spill: 溢出,泼出 watertight: 不漏水的 bulkhead: 隔离壁

    水位不断升高,很快就溢出了隔水舱。

    unfortunately, don't go any higher than E deck.

    unfortunately: 遗憾地,不幸地 deck: 层面

    不幸的是隔水舱最高只到E层。

    So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first…then faster and faster,

    bow: 船头 go down: 沉下 stern: 船尾 rise up: 上升,耸立

    导致船头往下沉,船尾往上翘,刚开始的时候很慢…然后越来越快,

    until finally, she's got her whole ass sticking in the air. And that's a big ass. We're talking20,000-30,000 tons.

    finally: 最后,终于 ass: <美俚>屁股 stick: 刺入 ton: 吨

    直到最后,船的尾部完全翘到天上。那船尾少说也有两到三万吨重。

    Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure. So what happens?

    hull: 船身 design: 设计 deal with: 应付 pressure: 压力 happen: 发生

    船身的设计无法支撑这么大的压力。所以结果呢?

    She splits, right down to the keel…and the stern falls back level.

    split: (使)裂开,破裂 keel: (船的)龙骨 level: 水平面

    船身从中间裂成了两半…船尾重新落回海面。

    Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches.

    sink: 沉没 vertical: 垂直的 detach: 使分离

    然后船头继续下沉,与船尾呈直角,并最终彻底断裂。

    Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes…floods,

    stern: 船尾 section: 部分 kind of: (口语)稍微,有点 bob: 上下快速摆动 cork: (钓鱼用的)小浮标 a couple of: 几(个) flood: 为水淹没

    船尾那一半在水面上上下浮动,持续了几分钟的时间…由于大量水涌入,

    andfinally goes under about 2:20 a.m.…

    go under: 沉没

    于凌晨2:20堕入海底。

    two hours and 40 minutes after the collision. The bow section planes away, landing abouta half a mile away…

    collision: 碰撞 plane: 水平 land: 着陆 mile: 英里

    从撞击到沉没整个过程经历2小时40分钟。船头是斜着下沉的,在距离沉船地点一里半远的地方…

    going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. Pretty cool, huh?

    knot: 海里/小时 ocean: 海洋 floor: 地面 pretty: 相当,颇 cool: 绝妙的

    以每小时20或30海里的速度到达大洋底面。精彩吧?

    -Rose: Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. Of course, the experience of it was…somewhat different.

    forensic: 法医的 analysis: 分析,分析报告 of course: 当然 experience: 体验 somewhat: 达到某种程度

    谢谢你这番全面准确的分析,Bodine先生。不过,亲身体验肯定是有些不同的。

     

    0/0
      上一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第2讲 下一篇:看“泰坦尼克”台词学英语:第4讲

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)