I Wandered Lonely as a Cloud 我如行云独自游
教程:诗歌散文  浏览:2439  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
      Wandered Lonely as a Cloud我如行云独自游

      William Wordsworth威廉 华兹华斯

      I wandered lonely as a cloud,我如行云独自游,

      That floats on high o'er vales and hills,在河谷与群山之上飘浮,

      When all at once I saw a crowd,蓦然间,我看到一大片

      A host, of golden daffodils;―大片,金黄的水仙;

      Beside the lake, beneath the trees,在湖畔,在树下,

      Fluttering and dancing in the breeze.在微风中翩翩起舞。

      Continuous as the stars that shine,连绵不断,像繁星闪亮,

      And twinkle on the milky way,闪烁在银河,

      They stretched in never-ending line,沿着水弯的边缘,

      Along the margin of a bay:它们伸展成无穷无尽的行列;

      Ten thousand saw I at a glance,我一眼便看到成千上万朵水仙,

      Tossing their heads in sprightly dance.欢蹦乱跳,点头晃脑。

      The waves beside them danced ; but they ,他们身边的湖波也在舞动,

      Out-did the sparkling waves in glee:但花儿比闪亮的水波舞得更欢。

      A poet could not but be gay,诗客怎能不开心颜?

      In such a jocund company:有这样欢乐的花们为伴,

      I gazed-and gazed-but little thought,久看水仙未遑思,

      What wealth the show to me had brought:此景竟成我才源。

      For oft, when on my couch I lie,当我躺在卧榻之上,

      In vacant or in pensive mood,或者茫然,或者沉思,

      They flash upon that inward eye,此时水仙会闪现在我的心中,

      Which is the bliss of solitude;这是孤寂中无上的幸福;

      And then my heart with pleasure fills,我心因此而倍感快乐,

      And dances with the daffodils.与水仙翩然共舞。

    0/0
      上一篇:Goodbye Again, Cambridge 再别康桥 下一篇:As Imperceptibly as Grief 夏之逃逸

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)