经典古诗词英文翻译60《帘外雨潺潺》—— 李煜
教程:诗歌散文  浏览:1187  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    经典古诗词英文翻译60《帘外雨潺潺》中文版

    李煜

    帘外雨潺潺,

    春意阑珊。

    罗衾不耐五更寒。

    梦里不知身是客,

    一晌贪欢。

    独自莫凭栏,

    无限江山,

    别时容易见时难。

    流水落花春去也,

    天上人间。

    经典古诗词英文翻译60《As the Rain Patters Outside the Drapes》英文版

    Li Yu

    As the rain patters outside the drapes ,

    Away the sense of spring fades.

    Although my silk quilt can’t defy the cold of dawn,

    Only in dreams, unaware I’m a detained guest,

    Can I for life have the zest.

    Alone, I shouldn’t lean on the railings,

    From where my land is stretching,

    Which is easy to leave, but hard to return to.

    Blossom falls, water flows, and spring elapses;

    What a fall, heaven to earth!

    0/0
      上一篇:经典古诗词英文翻译59《叵耐灵鹊多谩语》—— 佚名 下一篇:经典古诗词英文翻译61《林花谢了春红》——李煜

      本周热门

      受欢迎的教程