双语 ●千古凭高对此
教程:诗歌散文  浏览:358  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    TUNE: FRAGRANCE OF LAUREL BRANCH

     

    IN MEMORY OF THE ANCIENT CAPITAL

    I climb the height

    And stretch my sight:

    Late autumn just begins its gloomy time.

    The ancient capital looks sublime.

    The limpid river, beltlike, flows a thousand miles;

    Emerald peaks on peaks tower in piles.

    In the declining sun sails come and go;

    Against west wind wineshop streamers flutter high and low.

    The painted boat

    In cloud afloat,

    Like stars in Silver River egrets fly.

    What a picture before the eye!

    The days gone by

    Saw people in opulence vie.

    Alas! Shame on shame came under the walls,

    In palace halls.

    Leaning on rails, in vain I utter sighs

    Over ancient kingdoms’ fall and rise.

    The running water saw the Six Dynasties pass,

    But I see only chilly mist and withered grass.

    Even now and again

    The songstresses still sing

    The song composed in vain

    By a captive king.

    桂枝香

    金陵怀古

    登临送目,

    正故国晚秋,

    天气初肃。

    千里澄江似练,

    翠峰如簇。

    征帆去棹残阳里,

    背西风,

    酒旗斜矗。

    彩舟云淡,

    星河鹭起,

    图画难足。

    念往昔,

    繁华竞逐。

    叹门外楼头,

    悲恨相续。

    千古凭高对此,

    谩嗟荣辱。

    六朝旧事随流水,

    但寒烟,

    衰草凝绿。

    至今商女,

    时时犹唱,

    后庭遗曲。

     

    0/0
      上一篇:双语 ●深院月明人静 下一篇:双语 ●百亩中庭半是苔

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)