双语诗歌翻译|李商隐-《落花》
教程:诗歌散文  浏览:154  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    这首咏物诗是诗人于唐武宗会昌六年闲居永乐期间所作。当时以牛信孺为首和李德裕的一群的朋党互相倾轧,李商隐因娶王茂元之女一事,构怨于牛党的令狐鹗,因而境况很不如意。于是,便借园中的落花抒发自己忧伤身世之感。通过对花叶飘落表达了诗人素怀壮志,不见用于世的凄婉和感慨。全诗洋溢着伤春惜花之感。

    《落花》 李商隐

    高阁客竟去,小园花乱飞。
    参差连曲陌,迢递送斜晖。
    肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
    芳心向春尽,所得是沾衣。

    Fallen Flowers
    Li Shang-yin

    From the tall pavilion the guests have all departed;
    In the little garden, flowers fly, pell-mell.
    They fall at random on the winding path,
    And travel far, sending off the setting sun.
    Heartbroken, I cannot bear to sweep them away;
    Gazing hard, I watch them till few are left.
    Their fragrant heart, following spring, dies;
    What they have earned are tears that wet one’s clothes.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|李商隐-《槿花》 下一篇:双语诗歌翻译|李商隐-《梦泽》

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)