双语诗歌翻译|王国维-《采桑子·高城鼓动兰釭灺》
教程:诗歌散文  浏览:164  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    《采桑子·高城鼓动兰釭灺》是王国维于1905年写的一首词,前半阕王国维以想像来构思场景,以孤鸿来比喻自己的心绪。后半阕回到眼前,以浮萍来比喻自己的无奈心情。所以这首词虽短,却反映了王国维内心那种理性与感情之间的矛盾。

    《采桑子》 王国维

    高城鼓动兰釭灺,
    睡也还醒,
    醉也还醒,
    忽听孤鸿三两声。
    人生只似风前絮,
    欢也飘零,
    悲也飘零,
    都作连江点点萍。

    Tune: "Song of Picking Mulberry"

    The drum sounds from the high city wall as he lampwick burns out.
    Asleep, yet awake;
    Drunk, yet sober—
    Suddenly I hear the two or three notes of a wild goose's lone cry.
    Life is no more than willow catkins in the wind:
    Joy in fragments,
    Grief in fragments—
    All turn to patches of duckweed spreading on the river.

    0/0
      上一篇:双语诗歌翻译|王观-《庆清朝慢·踏青》 下一篇:双语诗歌翻译|王国维-《蝶恋花·阅尽天涯离别苦》

      本周热门

      受欢迎的教程