毒 树
A Poison Tree
布莱克
William Blake
我对朋友发怒:
I was angry with my friend:
对他说了,怒气就消除。
I told my wrath, my wrath did end.
我对仇人发火,
I was angry with my foe:
不对他说,火气就加多。
I told it not, my wrath did grow.
我日夜怀着恐惧
And I watered it in fears,
用眼泪浇那火气;
Night and morning with my tears;
我又晒它,用微笑
And I sunnèd it with smiles,
和温软骗人的技巧。
And with soft deceitful wiles.
于是它日夜生长,
And it grew both day and night,
结出只苹果发着光;
Till it bore an apple bright.
我仇人看见它闪熠,
And my foe beheld it shine,
他知道那果子是我的——
And he knew that it was mine,
等黑夜隐蔽了苍天,
And into my garden stole
他偷进了我的果园:
When the night had veild the pole;
早晨,我高兴地见到他
In the morning glad I see
僵挺在那棵树底下。
My foe outstretched beneath the tree.