双语诗歌·驶向拜占廷
教程:诗歌散文  浏览:176  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    驶向拜占廷

    Sailing to Byzantium

    叶 芝

    William B. Yeats

    1

    这是不宜于老人的乡邻,年轻人

    That is no country for old men. The young

    相互倚在怀抱里,鸟儿在树上

    In one another's arms, birds in the trees

    (这些走向死亡的世代)唱歌儿,

    —Those dying generations—at their song,

    鲑鱼的湍流,鲭鱼密集的海洋,

    The salmon-falls, the mackerel-crowded seas,

    鱼类,走兽,飞禽,在整个长夏,

    Fish, flesh , or fowl , commend all summer long

    把生生死死的芸芸众生赞扬。

    Whatever is begotten, born, and dies.

    他们沉湎于声色,全都不理会

    Caught in that sensual music all neglect

    永世常新的灵智竖起的丰碑。

    Monuments of unageing intellect.

    2

    一个老年人是微不足道的废物,

    An aged man is but a paltry thing,

    只是一件破外套披在手杖上,

    A tattered coat upon a stick, unless

    除非灵魂击掌并歌唱,在速朽的

    Soul clap its hands and sing, and louder sing

    皮囊里高声歌唱褴褛的衣裳;

    For every tatter in its mortal dress,

    世上没哪所歌唱学校不研读

    Nor is there singing school but studying

    灵魂自身辉煌的不朽篇章;

    Monuments of its own magnificence;

    所以我终于漂洋过海,亲自

    And therefore I have sailed the seas and come

    来到拜占廷这座神圣的城市。

    To the holy city of Byzantium.

    3

    啊,在上帝圣火中站着的哲人们,

    O sages standing in God's holy fire

    像墙上镶嵌壁画中金色的图像,

    As in the gold mosaic of a wall,

    请走出圣火,在旋锥体中旋转吧,

    Come from the holy fire, perne in a gyre,

    请你们当老师教我的灵魂歌唱。

    And be the singing-masters of my soul.

    把我的心灵耗尽吧;它耽于物欲,

    Consume my heart away; sick with desire

    跟垂死动物的肉身紧紧地捆挷

    And fastened to a dying animal

    而不知自己的本真;请把我採集,

    It knows not what it is; and gather me

    收进那属于永恒的神工绝艺。

    Into the artifice of eternity.

    4

    我一旦超脱自然,便决不依据

    Once out of nature I shall never take

    任何自然物来造就我的身形,

    My bodily form from any natural thing,

    我只要像古代希腊的金匠那样

    But such a form as Grecian goldsmiths make

    用锻金或镏金工艺铸造的体型,

    Of hammered gold and gold enamelling

    能使那昏昏欲睡的皇帝清醒;

    To keep a drowsy Emperor awake;

    或让我栖在黄金的树枝上歌吟,

    Or set upon a golden bough to sing

    唱过去、正在过去或未来的事情,

    To lords and ladies of Byzantium

    给拜占廷的贵族和命妇们倾听。

    Of what is past, or passing, or to come.

    0/0
      上一篇:双语诗歌·二次降临 下一篇:双语诗歌·有一天你老了

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)