今天的这段对话,在讨论离婚,
近年来离婚率不断增长,反映了什么社会中的现实问题
来听今天的讲解:
A: hi, how are you doing?
嗨,过得好吗?
B: everything's great. And you?
挺好的,你呢?
A: same here. Have you seen any new films recently?
还老样子。最近看什么新电影了吗?
B: no, I haven't had a chance to. But I've been watching a Chinese TV series called "Chinese-Style Divorce."
没有,没机会去啊。但是我在看一部中国电视连续剧,叫《中国式离婚》。
A: oh, really? I saw it two years ago. It's worth seeing and it's thought-provoking.
哦,是吗?我两年前就看过了。值得一看,很启发人。
B: yeah. I found it is so close to our life.
的确,我觉得很贴近生活。
A: it reflects some of our difficulties in this ever-changing world.
反映了我们这个变化莫测的社会中的很多现实的问题。
B: you said it. You know, the divorce rate has been on the rise in recent years.
的确。近年来,离婚率不断增长。
A: well, it's said that a lot of young people favor getting married quickly which tend end quickly too.
是啊,现在的年轻人流行闪婚,然后很快婚姻就破裂了。
B: I know a couple who divorced a week after getting married.
我认识一对夫妻,他们结婚后一周就离婚了。
A: oh, that's too short-lived.
那简直是太昙花一现了。
B: that's true. It's said the short-lived marriage is typical of the "post-80s" generation.
是啊,据说,短暂的婚姻在80后一代很典型。
A: I can't agree more. The "only-child" generation in China tends to know little about marriage.
完全同意。中国的独生子女一代,不太明白婚姻的含义。
B: definitely. They don't take relationships and marriages very seriously.
的确,他们对待恋爱和婚姻都不那么认真。
A: in their mind, love is nothing but passion and marriage is over once the passion is gone.
在他们看来,爱情就是激情,激情没了,婚姻也就结束了。
B: I think, as the saying goes "haste makes waste", it is the same thing with marriage.
我认为,“欲速则不达”,婚姻也是如此。
近年来离婚率不断增长,反映了什么社会中的现实问题
来听今天的讲解:
A: hi, how are you doing?
嗨,过得好吗?
B: everything's great. And you?
挺好的,你呢?
A: same here. Have you seen any new films recently?
还老样子。最近看什么新电影了吗?
B: no, I haven't had a chance to. But I've been watching a Chinese TV series called "Chinese-Style Divorce."
没有,没机会去啊。但是我在看一部中国电视连续剧,叫《中国式离婚》。
A: oh, really? I saw it two years ago. It's worth seeing and it's thought-provoking.
哦,是吗?我两年前就看过了。值得一看,很启发人。
B: yeah. I found it is so close to our life.
的确,我觉得很贴近生活。
A: it reflects some of our difficulties in this ever-changing world.
反映了我们这个变化莫测的社会中的很多现实的问题。
B: you said it. You know, the divorce rate has been on the rise in recent years.
的确。近年来,离婚率不断增长。
A: well, it's said that a lot of young people favor getting married quickly which tend end quickly too.
是啊,现在的年轻人流行闪婚,然后很快婚姻就破裂了。
B: I know a couple who divorced a week after getting married.
我认识一对夫妻,他们结婚后一周就离婚了。
A: oh, that's too short-lived.
那简直是太昙花一现了。
B: that's true. It's said the short-lived marriage is typical of the "post-80s" generation.
是啊,据说,短暂的婚姻在80后一代很典型。
A: I can't agree more. The "only-child" generation in China tends to know little about marriage.
完全同意。中国的独生子女一代,不太明白婚姻的含义。
B: definitely. They don't take relationships and marriages very seriously.
的确,他们对待恋爱和婚姻都不那么认真。
A: in their mind, love is nothing but passion and marriage is over once the passion is gone.
在他们看来,爱情就是激情,激情没了,婚姻也就结束了。
B: I think, as the saying goes "haste makes waste", it is the same thing with marriage.
我认为,“欲速则不达”,婚姻也是如此。