易错翻译解析:39 日本人有什么想法?
教程:六级翻译  浏览:744  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    39 日本人有什么想法?

    原 文:

    The Japanese almost glory in the thought that they are somehow unique.

    原 译:

    日本人对因为有些与众不同的想法引以为荣。

    辨 析:

    首先原译在结构上有含糊不清之处:“有自己与众不同的想法”意思不明确,到底是什么想法?句中的that引导的是一个同位语从句,thought即指they are somehow unique,也就是“认为日本人有点独特(与别的民族不同)”的这一想法。此外,原译者上了glory一词的当。一般情况下glory是一个褒义词,意为“光荣、荣誉、荣耀、骄傲、自豪”等,如:He is a glory to his nation.(他是他们民族的光荣。/他为他的国家赢得了荣誉。)Glory to the heroes who died for the liberation of our motherland.(光荣属于为祖国解放而献身的英雄们。)但是glory in (doing something) 却是一个中性词组,其意思是very much enjoy doing something or being in a particular situation。其贬褒之义只能从上下文来判断。有人曾说过“上下文(语境)是判断某个词的确切含义的唯一标准”。与汉语词相比,英语词更是如此。如在Behave so that our people may glory in having such a son like you. 一句中,glory in是褒义的,可译为:你的表现会让我国人民因为有你这样的儿子而自豪。但是在He gloried in his disgrace. 一句中,glory in却含有贬义,恐怕只能译成:他对自己的丢脸(行为)还颇为得意呢。

    原文出自一篇批评日本人不重视学外语的文章,对日本人的民族沙文主义有点微词,因此可译为:日本人总觉得自己有点独特,并为此沾沾自喜。

    易错翻译解析

    0/0
      上一篇:易错翻译解析:38 是希望还是埋怨? 下一篇:易错翻译解析:40 老夫娶少妻

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)