地道美语听力播客:评论作家的演讲
教程:地道美语听力播客  浏览:589  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释

    Kadir: Stop that! Stop snickering! Gabriel Voltaire is an author of great acclaim. You shouldshow a little reverence.

    别这样!停止窃笑!Gabriel Voltaire是大获好评的作者。你应该表现出一点点的崇敬之情。

    Melissa: Yes, but he seems to have a bad case of stage fright. I know it’s an honor to hear himspeak, but it’s hard to show reverence when the man is sweating like a pig!

    梅利莎:是的,但他似乎会怯场。我知道这是一种荣誉,听到他的发言是种荣幸,但是看他紧张得浑身冒冷汗我就很难表现出尊敬了!

    Kadir: He’s not sweating like a pig. He’s just talking passionately about his writing. I, for one,appreciate his level of dedication to his work.

    他不是浑身汗。他只是在激情地谈论他的写作。对我来说,欣赏他的工作的奉献水平。

    Melissa: I admire his work, too, but he’s making a fool of himself. Really, who can payattention to what he’s saying when he’s stuttering like that.

    我很佩服他的工作,但他使自己出丑。说真的,当他这样口吃地说话,谁能留意他说什么。

    Kadir: Unlike you, I can listen to the genius of his words without worrying about a littlestuttering.

    不像你,我欣赏他演讲的天赋而不关注他说话有点口吃。

    Melissa: The man is making a spectacle of himself. I think he needs to stick to writing andgive up public speaking.

    他使自己出洋相。我认为他应坚持写作,并放弃公开演讲。

    Kadir: Shh! That’s enough. I won’t hear another word said against him.

    :嘘!这就够了。我不会再听你说他的坏话。

    Melissa: Whatever you say. I’ll leave you to your hero worship. For me, enough is enough!

    不管你说什么。我可不接受你的英雄崇拜。我受够了。

    snicker v. 窃笑 acclaim n. 欢呼 sweat like a pig 全身冒汗 passionately adv. 热情地; 激昂地dedication n. 奉献 make a fool of himself 使自己出丑 genius n. 天赋, 精神 make a spectacle of 出洋相 hero worship 英雄崇拜,对个人的盲目崇拜 enough is enough 受够了

    0/0
      上一篇:地道美语听力播客:在大家面前说话感到紧张 下一篇:地道美语听力播客:睡眠遇到问题

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)