他们的目的地位于山脉另一侧
[00:05:09]over 3,000 metres above sea level, on the Antarctic Plateau.
坐落在海拔3000多米的南极冰原上
[00:12:05]An unbroken sheet of ice, larger than Western Europe,
这是一片面积超过西欧的完整冰盖
[00:19:39]this is the coldest, the windiest,
是地球上最寒冷 风力最大
[00:22:32]the most lifeless place on Earth.
生命最难以存活的地域
[00:27:43]Roald Amundsen's team narrowly defeated Scott's to become
罗尔德·阿蒙森的探险队小胜斯科特
[00:33:29]the first people to reach the South Pole
1911年12月14日 他们代表人类
[00:36:12]on the 14th of December 1911.
首次抵达南极点
[00:38:24]Nobody else successfully completed the journey
此后近50年间 终未有人
[00:44:17]for nearly 50 years after that.
再次成功完成这一壮举
[00:50:45]But, since 1957,
不过 自1957年起
[00:51:28]there has been a permanent base at the South Pole.
南极点便设立了一个永久性基地
[00:55:22]You can even land a plane on the ice runway.
甚至可以在这里冰质跑道起降飞机
[01:01:12]The early explorers would be
早期的探险家定会为
[01:02:58]astounded by the facilities at the South Pole today.
南极如今的设施大为惊叹
[01:10:15]Construction work isn't easy when the average summer temperature
在夏季平均气温仅为零下25度的环境中
[01:13:45]is minus 25 degrees Centigrade.
施工并非易事
[01:16:40]But, despite the difficulties,
然而 尽管存在诸多困难
[01:18:48]the most high-tech scientific research station
史上最为先进的科学研究站
[01:21:21]ever built was unveiled here in 2006.
还是于2006年在此顺利竣工
[01:30:52]The brand new Amundsen-Scott South Pole Station is designed to
全新的阿蒙森·斯科特南极站旨在
[01:35:06]cope with the world's most extreme conditions.
应对全球最为严苛的气候条件
[01:39:15]The building's sloping edge deflects the prevailing wind.
建筑外的斜边可以引导盛行风转向
[01:43:53]Beneath, there are stilts
下方设有桩柱
[01:45:28]that can raise the whole building a further eight metres
建筑整体被抬高八米
[01:48:36]to keep it above the accumulating snow.
使得底部可以远离积雪