轻松日记商务职场篇 第66期:坏老板多如牛毛
教程:轻松日记商务职场篇  浏览:445  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    核心句型:
    Bad bosses are a dime a dozen.
    坏老板简直多如牛毛。
    a dime a dozen字面理解就是:“十美分一打”,要是一样东西这么不值一文的话,那必定是数目很多而又极其普通了。同时,这个俚语还可以用来形容某类人毫无价值、多如牛毛。所以这个俚语的正确意思是:“多如牛毛、比比皆是”。因此,当美国人说"Bad bosses are a dime a dozen."时,他/她要表达的意思就是"Bad bosses are as plentiful asblackberry."、"Bad bosses are here and there."。
    情景对白:
    Shirley: This morning my boss blamed me again, but I didn't do anything wrong.
    雪莉:今天早上,我们老板又批评我了,但是我没有做错任何事情。
    Benjamin: Never mind, honey. Bad bosses are a dime a dozen, but a good one is hard to find.
    本杰明:别放在心上,亲爱的。坏老板简直多如牛毛,好老板可遇不可求啊。
    搭配句积累:
    ①His boss is very good at finding quarrel in a straw.
    他的上司很擅长挑人家的刺儿。
    ②Our boss always makes us work overtime without being paid.
    老板总是让我们加班却不付加班费。
    ③The boss has docked a third of my wages.
    老板扣掉了我三分之一的工资。
    ④He is always criticized as good for nothing by his boss.
    他经常被老板批评得一无是处。
    单词:
    1. dime n. 一角硬币
    The liberty torch is on the back of the dime.
    自由火炬在一角硬币的反面。
    Small. Maybe smaller than a dime.
    很小,可能比一个一角硬币还小。
    2. as plentiful as blackberry 多得像黑刺莓子一样,多得不得了
    It is as plentiful as blackberry!
    真是像黑刺莓子一样多啊!
    find quarrel in a straw 吹毛求疵,找茬儿
    She is not one to find quarrel in a straw.
    她不是吹毛求疵的人。
    3. dock vt. 扣掉,削减
    The company plans to dock the officers' pay and is threatening disciplinary action.
    公司打算扣减主管工资,并扬言要给与纪律处分。
    He docked her pocket money until the debt was paid off.他削减了她的零用钱, 直到还清了债务。
     
    0/0
      上一篇:轻松日记商务职场篇 第65期:不愿奉承老板 下一篇:轻松日记商务职场篇 第67期:得罪老板

      本周热门

      受欢迎的教程