轻松日记商务职场篇 第67期:得罪老板
教程:轻松日记商务职场篇  浏览:409  
  • 00:00/00:00
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    核心句型:
    He always gets in Dutch with the boss.
    他经常得罪老板。
    get in Dutch with sb. 这个俚语来源于十七至十八世纪的“英荷之战”,当时英国人对荷兰人非常憎恨,他们在重创荷兰人之余,还在语言上得理不饶人,在许多场合都用Dutch一词表示厌恶、轻蔑之意。这个俚语的意思就是:“得罪某人”。因此,当美国人说"He always gets in Dutch withthe boss."时,他/她要表达的意思就是:"He alwayscauses offence to his boss."、"He often displeaseshis boss."。
    情景对白:
    Jane: He has a high opinion of himself. The boss seems to be fed up with him.
    简:他这个人很自负,老板似乎很烦他。
    Shirley: Yes. He always gets in Dutch with the boss. Who would like to have such anemployee?
    雪莉:是啊,他经常得罪老板,哪个老板会喜欢这样的员工啊?
    搭配句积累:
    ①I think he is in great danger.
    我觉得他处境很危险。
    ②Look, he is arguing with the boss again.
    看,他又在和老板争论了。
    ③I think the boss will fire him soon.
    我想老板很快就会炒掉他。
    ④He is not pleased with his work and pay.
    他对现在的工作和薪酬不满意。
    单词:
    displease vt. 使生气,使不悦
    Not wishing to displease her, he avoided answering the question.
    为了不惹她生气,他对这个问题避而不答。
    Because have money situation, everybody dare displease him.
    因为有财有势,谁也不敢得罪他。
    His actions greatly displease me.
    他的举止令我不高兴。
     
    0/0
      上一篇:轻松日记商务职场篇 第66期:坏老板多如牛毛 下一篇:轻松日记商务职场篇 第68期:对新经理倾慕至极

      本周热门

      受欢迎的教程