“十三五”规划建议术语:协调发展
教程:笔译技巧与经验  浏览:257  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    “十三五”规划建议术语:协调发展

    本期围绕协调发展主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》(以下简称《建议》)中挑选了17条术语,涉及协调发展的内涵以及实现协调发展的制度、机制和重大工程等内容。其中一些术语亦见于今年全国“两会”重要文件。

    区域协同发展

    coordinated development between regions

    城乡发展一体化

    urban-rural integration

    物质文明和精神文明协调发展

    ensure that cultural-ethical and material development progress together

    军民融合发展战略

    military-civilian integration strategy

    经济建设和国防建设融合发展

    integrated development of the economy and national defense

    京津冀协同发展

    coordinated development of the Beijing, Tianjin, and Hebei region

    综合立体交通走廊

    multimodal transport corridor

    居住证制度

    residence card system

    财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制

    mechanism linking the transfer payments a local government receives to the number of former rural residents granted urban residency in its jurisdiction

    城镇建设用地增加规模同吸纳农业转移人口落户数量挂钩机制

    mechanism linking increases in the amount of land designated for urban development in a locality to the number of former rural residents granted urban residency there

    中国特色新型智库

    new type of Chinese think tanks

    马克思主义理论研究和建设工程

    Marxist Theory Research and Development Project

    哲学社会科学创新工程

    initiative to promote innovation in philosophy and the social sciences

    网络内容建设工程

    initiative to enrich online content

    农村人居环境整治行动

    rural living environment improvement initiative

    历史文化名村名镇

    towns and villages with rich historical and cultural heritage

    美丽宜居乡村

    a countryside that is beautiful and pleasant to live in

    0/0
      上一篇:中央文献术语:国民经济篇 下一篇:铁“硬”,还是铁匠“硬”?

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)