歌词英译:发如雪
教程:笔译技巧与经验  浏览:603  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    狼牙月伊人憔悴 我举杯饮尽了风雪

    A crescentmoon, cold and gray,

    Is when my fair lady pines away

    A cup in my hand,

    Downing snow and wind of all kind

    是谁打翻前世柜 惹尘埃是非

    who upsets my former life

    stirring up dust and grief?

    缘字诀几番轮回 你锁眉哭红颜唤不回

    Our fate is already written down,

    No matter how many times it goes round.

    hard and sad you wrinkleyour brows

    crying over beauty fading like the hours.

    纵然青史已经成灰我爱不灭

    Even if history goes up in ashes

    my love never ever dies.

    繁华如三千东流水 我只取一瓢爱了解 只恋你化身的蝶

    of all the bustling waters flowing east in thousands

    I only take one scoop to bear in minds

    Obsessed with the butterfly

    flapping in your after life.

    你发如雪凄美了离别 我焚香感动了谁

    Hair flowing, snow falling,

    It takes beauty and sorrow to make a parting.

    Whose heart is touched when incenses are burnt?

    邀明月 让回忆皎洁 爱在月光下完美

    Inviting the moon to light up a past,

    full, and bright, the love shall ever last.

    你发如雪纷飞了眼泪 我等待苍老了谁

    Your hair flows as the snow falls

    Scattering away hot tears

    Who, in my wait, has advanced in years?

    红尘醉 微醺的岁月 我用无悔刻永世爱你的碑

    Slightly drunken is the worldly Red Dust;

    Regret-it-not is the memorial ever carved in my heart.
     

    0/0
      上一篇:一首非常美的小诗 下一篇:长难句结构分析最新经典四十句

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)