那一刻————六世达赖仓央嘉措 英文翻譯
教程:笔译技巧与经验  浏览:586  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    A Moment Gone

    by Tsangyang Gyatso

    A moment gone, hoisting the wind-horse banners—

    but not to beg good fortune . . . only to welcome your return.

    A day gone, raising the sacred boulder pile—

    but not to accumulate virtue . . . only to cast a stone in your heart's pool.

    A month gone, setting all the prayer wheels turning—

    but not to achieve transcendance . . . only to brush your finger tips.

    A year gone, prone in the dust of the mountain road—

    but not to make obeisance . . . only to press into your warmth.

    A lifetime gone . . . turning and turning, mountains, rivers, stupas—

    but not to seek rebirth . . . only to meet you along the way.

    那一刻————六世达赖仓央嘉措

    那一刻,我升起风马旗

    不为祈福,只为守候你的到来;

    那一日,我垒起玛尼堆,

    不为修德,只为投下心湖的石子;

    那一月, 我转动所有经筒

    不为超度,只为触摸你的指纹;

    那一年 ,我磕长头匍匐在山路

    不为觐见, 只为贴着你的温暖 ;

    那一世,我转山转水转佛塔

    不为修来世 ,只为在途中与你相见 。

    這是我在加拿大上學的一個作家朋友翻譯的,他在日本留學8年,對中文也了解甚多,一天我把這首藏族詩給他,便把它翻譯了出來,絕對正版。

    Stephen Collington
     

    0/0
      上一篇:“直说好了,别兜圈子”的译法 下一篇:“海龟”的英语困惑

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)