(一)定语的位置
1. 单词作定语
英语中单词作定语时,通常放在它所修饰的名词前面,汉语中定语的位置也大体如此。有时英语中也有后置的,但在汉语里一般都前置。
A research-oriented hospital(前置)
一所以搞科研为重点的医院(前置)
Something important(后置)
重要的事情(前置)
The banker's little garden(前置,两个以上的单词作定语)
银行老板的小花园(前置,两个单词定语次序与原文一致)
The ancient Chinese alchemists(前置,两个以上的单词作定语)
中国古代的炼金术士(前置,两个单词定语次序与原文颠倒)
如果原文中名词前的定语过多,译文中则不宜完全前置,因为汉语不习惯在名词前面用过多的定语,尤其是在口语里。例如:A little, yellow, ragged, lame, unshaven beggar一个要饭的,身材短小,面黄肌瘦,衣衫褴褛,瘸腿,满脸短髭。(后置)