中国特色语翻译
教程:笔译技巧与经验  浏览:421  
  • 提示:点击文章中的单词,就可以看到词义解释
    1.clearly established ownership ,well defined power and responsibility, separation

    of enterprise from administration ,and scientific management .

    产权明晰,权责明确,政企分开,科学管理.

    2.make the ranks of cadres more revolutionary ,younger in average ,better educated

    and professionally more competent .

    干部队伍革命化,年轻化,知识化,专业化.

    3.persist in reunification ,oppose separation increase understanding and iron out

    differences.

    坚持统一,反对分裂,增加了解,化解歧见.

    4.ideological line of emancipating the mind and seeking truth from facts.

    解放思想,实事求是的思想路线.

    5.promotion of family planning to control the population size and improve the

    health of the people .

    实行计划生育,控制人口数量,提高人口素质.

    6.the Four Cardinal Principles of adherence to the socialist road ,the people's

    democratic dictatorship ,the leardship of the Communist Party of China ,and Marxism-

    leninism ang Mao Zedong Though

    四项基本原则
     

    0/0
      上一篇:中国成语的英文表达形式 下一篇:杂项汉译英

      本周热门

      受欢迎的教程

      下载听力课堂手机客户端
      随时随地练听力!(可离线学英语)