深圳大学 赖小琪
一棵开花的树
A blooming tree
席慕容
如何让你遇见我
How can I render you rencounter me
在我最美丽的时刻
At the very moment of my prime time
为这
我已在佛前求了五百年
I have been entreating the Buddha for 500 years for the sake of it
求佛让我们结一段尘缘
begging the Buddha to bridge us with a worldly tie
佛於是把我化做一棵树
Thereby, the Buddha grows me into a tree
长在你必经的路旁
Standing beside the footpath you walk along regularly
阳光下
In the sun
慎重地开满了花
Are ardently but discreetly blooming blossoms
朵朵都是我前世的盼望
Any of which is the anticipation of my preexistence
当你走近
When approaching
请你细听
Do listen earnestly
那颤抖的叶
The vibrating leaves
是我等待的热情
are my passion for awaiting
而当你终於无视地走过
When you are ultimately getting by without the slightest attention
在你身後落了一地的
Those scattering all over the group
朋友啊
My dear friend
那不是花瓣
are not petals
那是我凋零的心
But my fading heart.