英语书面广告强调巧妙的设计和良好的效果,而奇巧的构思和强烈的感召力度很大程度上体现在广告的口号之中。在信息社会中,广告口号是否能给人们留下深刻的印象是衡量广告口号成功与否的关键。因此,广告口号应易于理解,便于记忆,还应力求新颖独特,具有较高的审美价值。很多英语广告口号都简洁生动、富有美感,因此在全世界范围内广为流传,甚至成为人们经常引用的警言隽语。例如戴比尔斯钻石公司的“A diamond is forever”;耐克公司的“Just do it”麦氏咖啡的“Good to the last drop”;飞利浦电器的“Let's make things better”,都是广为流传的经典广告口号。
广告口号的常见翻译方法包括直译法、转译法和仿译法。用直译法翻译口号能忠实地传递原文的主旨,例如“一切皆有可能”(李宁服饰)Anything is possible、“给我一个机会,还你一个惊喜”(嘉亨印务)Give me a chance, and you'll have a big surprise、“拥有完美肌肤的秘诀”(丁家宜化妆品)The secret for perfect skin等。但需要注意的是,直译法并非对原形的“愚忠”,不等于字字对译。在必要的时候,译者应对原文的语言形式进行适当的修改,使译文表达更加地道规范,易于为译语读者理解接受。