2. 英语中有些词在特定的上下文中,其含义是清楚的,但译成汉语时还必须作具体化的引申,否则就不够清楚。
1) The car in front of me stalled and I missed the green.
我前头的那辆车停住了,我错过了绿灯。
2) Jewish-owned shops were shut down. Swastikas replaced six-pointed stars. The walls of anti-Semitism were closing in.
犹太人的铺子关闭了。卐字旗取代了六角星旗。反犹太主义的包围圈一天紧似一天。